Английский - русский
Перевод слова Matter
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Matter - Вопрос"

Примеры: Matter - Вопрос
This being so, the matter of who will bring the abuse to the attention of the courts becomes a serious problem. При таком положении вещей вопрос о том, кто доведет факт дурного обращения до сведения суда, становится весьма проблематичным.
A number of delegations queried the cost of airfares for spouses of members of ACABQ and stressed that the matter should be reviewed during the forthcoming session of the General Assembly. Ряд делегаций осведомились о стоимости авиабилетов для супругов членов ККАБВ и подчеркнули, что этот вопрос следует рассмотреть на предстоящей сессии Генеральной Ассамблеи.
The issue of the maritime jurisdiction areas in the Aegean and the breadth of the territorial sea in this context is a serious matter that requires careful consideration. Вопрос о юрисдикции над морскими районами в Эгейском море и в этой связи о ширине территориальных вод представляет собой серьезную проблему, которая требует тщательного изучения.
Where the issue in dispute has technical aspects, States concerned may refer the matter to an ad hoc expert panel established by the parties to the dispute. В случае, если спорный вопрос носит технический характер, соответствующие государства передают его специальной комиссии экспертов, учрежденной сторонами в споре.
The question of jurisdiction, since it goes to the root of the matter, should be decided at a pre-trial stage by a chamber set up to hear the case. Вопрос о юрисдикции, поскольку он является основой основ, должен решаться на досудебном этапе камерой, созданной для заслушивания дела.
The Mission had also asked the Office of Foreign Missions in New York to discuss the matter with the City in order to obtain any information needed by the Committee. Представительство также просило Управление по делам иностранных представительств в Нью-Йорке обсудить этот вопрос с городскими властями для получения любой информации, необходимой Комитету.
Before operational progress could be made, the Commission would need to address as a policy matter whether one or two post adjustments would be required. Прежде чем можно будет добиться прогресса в решении оперативных вопросов, Комиссии необходимо решить вопрос директивного характера о том, сколько потребуется коррективов: один или два.
The Committee considered the matter and agreed that a third UNISPACE conference could be held before the turn of the present century. Комитет рассмотрел этот вопрос и пришел к выводу о том, что третью конференцию ЮНИСПЕЙС можно было бы провести до конца нынешнего столетия.
Last Monday, when Secretary-General Boutros Boutros-Ghali addressed our Committee, he referred to the matter of arms proliferation in certain countries. В понедельник, когда Генеральный секретарь Бутрос Бутрос-Гали выступал в нашем Комитете, он затронул вопрос распространения оружия в определенных странах.
A plan of relinquishment of 20 per cent of the area has already been finalized and the matter is under consideration by the Government. Уже окончена работа над планом отказа от 20 процентов площади района, и вопрос рассматривается сейчас правительством.
As a practical matter, however, mothers tend to receive custody in the large majority of cases. Однако на практике вопрос о том, кто будет назначен опекуном ребенка, в подавляющем большинстве случаев решается в пользу матерей.
9.3 [States Parties shall first make every effort to clarify and resolve the matter referred to in paragraph 8 through exchange of information and consultation among themselves. 9.3 [Государства-участники прежде всего предпринимают всяческие усилия к тому, чтобы прояснить и урегулировать путем обмена информацией и консультаций между собой вопрос, упомянутый в пункте 8.
The Symposium confirmed that there is broad international agreement that the matter of changing unsustainable patterns of production and consumption must be tackled on a priority basis. На симпозиуме было подтверждено наличие на международном уровне широкого единогласия мнений в отношении того, что вопрос изменения нерациональных структур производства и потребления должен быть рассмотрен на первоочередной основе.
He therefore proposed that the matter be given urgent consideration at the highest level and direct consideration by the General Assembly. Поэтому он предложил, чтобы этот вопрос был рассмотрен на самом высоком уровне и чтобы Генеральная Ассамблея уделила ему непосредственное внимание.
The President: I should like to draw the attention of members to a matter relating to the date of recess. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы обратить внимание членов Ассамблеи на вопрос, касающийся переноса даты перерыва в работе.
The matter would be further pursued with the Administrative Committee on Coordination (ACC) at its second regular session later in 1995. Данный вопрос будет подвергнут дальнейшему рассмотрению Административным комитетом по координации (АКК) на его второй очередной сессии позднее в 1995 году.
The only avenue open to staff, therefore, was to take the matter to the administrative tribunal, which they would surely do. Поэтому у персонала не остается иного выбора, как передать этот вопрос в Административный трибунал, что он непременно и сделает.
In view of the difficulties it involved, the best course might be for the appropriate Main Committee to consider the matter. С учетом возникающих в этой связи трудностей, возможно, было бы целесообразно рассмотреть этот вопрос в рамках соответствующего главного комитета.
Another matter to be considered is the proposal to consider the item on a biennial basis as a way to help lighten the workload of the First Committee. Еще одним вопросом, который следует рассмотреть, является предложение обсуждать данный вопрос каждые два года, с тем чтобы снизить рабочую нагрузку Первого комитета.
We acknowledge that additional information is provided in the introduction, but the present document still does not enable the General Assembly to consider the matter fully. Мы отмечаем, что во введении содержится дополнительная информация, однако данный документ тем не менее не позволяет Генеральной Ассамблее полностью рассмотреть этот вопрос.
It is a matter of deep concern to the developing countries that donor aid programmes have seldom achieved the internationally agreed target of their gross national product. Этот вопрос вызывает глубокую обеспокоенность у развивающихся стран именно тем, что программы помощи доноров редко достигали согласованного долевого уровня их ВНП.
With respect to the agenda of the first session, the Preparatory Commission deliberated on the matter during its last session. Что касается повестки дня первой сессии, то Подготовительная комиссия обсуждала этот вопрос на своей последней сессии.
Some delegations pointed out that they were perfectly aware that the question of the waiver of privileges and immunities was not merely a theoretical matter. Некоторые делегации отмечали, что у них есть все основания не считать вопрос об отказе от привилегий и иммунитетов чисто теоретическим вопросом.
As a matter of policy, this provision is not used in practice and its amendment or repeal will be considered when a suitable legislative opportunity arises. В принципе в настоящее время это положение на практике не используется, и вопрос о его изменении или отмене будет рассмотрен при первой подходящей возможности.
As we see it, this is not a matter of preferential or discriminatory treatment that would benefit one region at the expense of another. Как нам представляется, вопрос заключается не в предоставлении преференционного или дискриминационного режима, благодаря которому один район получит преимущества за счет другого.