| The General Assembly recalled that the issue of outstanding contributions was a policy matter for the General Assembly. | Генеральная Ассамблея напомнила, что вопрос о невыплаченных взносах имеет принципиально важное значение для Генеральной Ассамблеи. |
| The Court recalls that this question has been a matter of controversy in the present proceedings. | Суд напоминает, что этот вопрос был на настоящем разбирательстве предметом полемики. |
| The Internal Justice Council considers this to be a matter that requires urgent attention. | Совет по внутреннему правосудию считает, что данный вопрос требует неотложного внимания. |
| It is a matter that should remain under review in future years. | Данный вопрос необходимо держать в поле зрения и в будущем. |
| It would take the matter up in the context of the budget submission for the biennium 2012-2013. | Он поставит этот вопрос в контексте бюджетных предложений на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
| It can discuss any question or any matter within the scope of the Charter. | Она может обсуждать любой вопрос или любую тему в рамках Устава. |
| For 62 years, the matter has been discussed within this Assembly. | Этот вопрос обсуждается здесь, в Ассамблее, уже 62 года. |
| The representative of Germany was invited to consider the matter in greater detail and discuss it with those in the profession. | Представителю Германии было предложено глубже изучить этот вопрос и обсудить его со специалистами. |
| This is not just a matter of money. | И вопрос здесь не только в деньгах. |
| It is a matter of adopting enabling policies, which is in the hands of Member States. | Вопрос заключается в проведении благоприятной политики, а это во власти государств-членов. |
| Acceptance of these alternative performance requirements in addition to the principal requirements is a matter for the Contracting Party to decide. | Вопрос о принятии этих альтернативных требований к эффективности в дополнение к основным требованиям решается по усмотрению каждой Договаривающейся стороны. |
| First, establishing a social protection floor is a matter of political will. | Во-первых, обеспечение минимального уровня социальной защиты - это вопрос наличия политической воли. |
| The final aim, though, should be access for the entire population, as a matter of right. | Хотя конечной целью должен быть доступ всего населения как вопрос прав. |
| It would also be useful to consider viable options for appropriate verification and the matter of stockpiles. | Было бы также полезно затронуть возможные варианты на предмет адекватной проверки и вопрос о запасах. |
| This was a matter of opinion, but in the draft a conservative approach had been adopted and most of the existing quotations had been retained. | Этот вопрос субъективный, однако при составлении проекта был применен консервативный подход и большинство существующих цитат было сохранено. |
| This is a matter of their personal choice. | Это - вопрос их личного выбора. |
| For the Federated States of Micronesia and Mauritius, climate change is an existential problem and achieving fast-action climate mitigation is a matter of survival. | Для Федеративных Штатов Микронезии и Маврикия изменение климата проблема существования, а достижение скорейшего уменьшения воздействия ни климат вопрос выживания. |
| This, too, is a matter for further research. | Этот вопрос также требует дальнейшего изучения. |
| The Conference accordingly agreed to discuss the matter in plenary. | Соответственно, Конференция согласилась рассмотреть вопрос на пленарном заседании. |
| Peace Worldwide discussed the matter in the Human Rights Ministry of Pakistan. | Организация «За мир во всем мире» обсудила этот вопрос в министерстве по правам человека Пакистана. |
| It is a matter of social justice and intergenerational equity. | Это вопрос социальной справедливости и равноправия между поколениями. |
| There was no documentary record of the proceedings as yet, although the matter was under consideration. | Документы с отчётами об этих обсуждениях пока не готовы, хотя вопрос о них рассматривается. |
| In 2007, the quota issue quickly became a matter of common knowledge. | В 2007 году вопрос о квоте быстро стал общеизвестным вопросом. |
| The matter though is exceptionally complicated as many of the above minors wish to travel to another European country where their families live. | Данный вопрос является исключительно сложным, поскольку многие из таких лиц стремятся выехать в другую европейскую страну, где находятся их семьи. |
| Furthermore, the question of what should be considered an international matter in cybercrime cases should be discussed and agreed upon. | Кроме того, следует обсудить и согласовать вопрос о том, какие аспекты связанных с киберпреступностью дел должны считаться международными. |