Английский - русский
Перевод слова Matter
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Matter - Вопрос"

Примеры: Matter - Вопрос
Another grave matter I wish to bring to the attention of this Assembly is the maltreatment of Eritrean refugees at the hands of Sudanese authorities. Другой серьезный вопрос, на который я хотел бы обратить внимание Ассамблеи, - это плохое обращение с эритрейскими беженцами со стороны суданских властей.
That was also a matter discussed with non-governmental organizations, such as the Estonian Institute for Human Rights, and representatives of national minorities. Этот же вопрос он обсудил с неправительственными организациями, такими, как Эстонский институт прав человека, и представителями национальных меньшинств.
Well, I think what we heard here, the three speakers anyway, justifies my ruling that the matter is closed. Ну, как мне думается, то, что мы сейчас услышали - ведь, как-никак, выступило три оратора,- подтверждает мое постановление о том, что этот вопрос закрыт.
Mrs. DE WIEST (Belgium) said that the matter of working conditions and the division of labour was far from resolved. Г-жа ДЕ ВИЕСТ (Бельгия) говорит, что вопрос об условиях и разделении труда отнюдь не урегулирован.
On a finding of guilt, subject to the determination of an appeal, the Director of Public Prosecutions shall refer the matter for inquiry to the Commissioner. В случае признания его виновным, впредь до вынесения решения по апелляции, генеральный прокурор передает данный вопрос на рассмотрение полицейского уполномоченного.
Whether or not Norway used existing provisions to punish acts that constituted violations of article 4 was another matter (note, para. 14). Применяет ли Норвегия существующие положения для уголовного преследования лиц за действия, не совместимые с положениями статьи 4, - это другой вопрос (пункт 14 меморандума).
Rather than wasting time on the matter, the Committee could set up a working group to examine the issue for the next session. Вместо того чтобы тратить время на данный вопрос, Комитет мог бы создать рабочую группу для его изучения к следующей сессии.
He accordingly suggested that the matter of providing further impetus to change should be left to the next meeting of persons chairing the human rights treaty bodies. В связи с этим он предлагает отложить вопрос о придании нового импульса процессу изменений до следующего заседания председателей договорных органов по правам человека.
Therefore, we hold the consistent position that the nuclear issue on the Korean peninsula is not a matter to be brought to the United Nations. Поэтому мы придерживаемся последовательной позиции, заключающейся в том, что ядерный вопрос на Корейском полуострове не является одной из тех проблем, которые следует выносить на обсуждение Организации Объединенных Наций.
So an interesting question is, does the social embodiment really matter? Интересный вопрос: действительно ли важно социальное воплощение?
The matter deserved to be studied at the highest political level, and the aim was to succeed in ensuring a viable financial basis for the Organization. Этот вопрос заслуживает изучения на самом высоком политическом уровне, и цель заключается в обеспечении устойчивой финансовой основы для деятельности Организации.
In view of the above and considering the potential risks involved, we believe the matter needs management's urgent attention to correct the deficiencies described above. Ввиду вышесказанного и с учетом возможных рисков мы считаем, что руководству необходимо срочно обратить внимание на этот вопрос в целях устранения вышеуказанных недостатков.
Finally, the text requests the Secretary-General to submit regular reports on the matter and decides to keep open its consideration of the item. И наконец, этот документ содержит обращенную к Генеральному секретарю просьбу регулярно представлять доклады по данной теме и решение продолжать рассматривать этот вопрос.
Furthermore, I am inclined to say that the question of the future agenda can be regarded as a legislative matter. Кроме того, я склонен сказать, что вопрос о будущей повестке дня можно рассматривать как проблему законодательственного порядка.
When a divorcing couple were unable to agree who should have custody of the children the matter was resolved by the courts. Когда разведенные супруги не могут прийти к соглашению, при ком из них будут проживать дети, этот вопрос решается судом.
Mr. van BOVEN agreed that the matter might be discussed by the chairpersons of the treaty bodies, since they were also concerned. Г-н ван БОВЕН соглашается с тем, что данный вопрос может быть рассмотрен председателями договорных органов, поскольку он их также затрагивает.
The matter was related to another of the Committee's concerns - the implementation of article 6 of the Convention and the administration of justice in Bolivia. Здесь затрагивается смежный вопрос, в равной степени вызывающий озабоченность Комитета: применение статьи€6 Конвенции и оправление правосудия в Боливии.
The CHAIRMAN pointed out that the Committee owed it to those who had asked it to consider the matter to make some response, however brief. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Комитет остается в долгу перед теми, кто просил его рассмотреть этот вопрос и высказаться по нему хотя бы в краткой форме.
The question of the number of reports received and likely attendance was a matter for the Bureau rather than the plenary. Вопрос количества полученных докладов и предполагаемого участия членов Комитета предпочтительнее рассматривать президиуму, а не Комитету в ходе пленарных заседаний.
Members are aware that this is a matter of extreme importance to the Marshall Islands and we are very concerned that urgent progress needs to be made. Присутствующие знают, что это крайне важный вопрос для Маршалловых Островов, и мы очень обеспокоены необходимостью добиться срочного прогресса.
It would be useful to discuss the matter of the number of sessions, together with spacing, streamlining of the agenda and other working methods. Вопрос о количестве сессий было бы полезно рассмотреть вместе с вопросами о сроках их проведения, рационализации и повестки дня о других методах работы.
However if they cannot settle the matter privately, they can invite a third party, usually parents to be their mediators. Вместе с тем, если супруги не в состоянии решить вопрос между собой, они могут пригласить третьих лиц, как правило, родителей, в качестве посредников.
He agreed, on behalf of the working group, to follow up the matter of regional consultations with the High Commissioner as soon as possible. От имени Рабочей группы он выразил согласие с тем, чтобы вопрос о проведении дальнейших мероприятий, связанных с организацией региональных консультаций, были в самое ближайшее время обсуждены с Верховным комиссаром.
Considering that article 6 consists of six paragraphs, it is unlikely that such an important matter would have been left for future interpretation. Учитывая, что статья 6 состоит из шести пунктов, едва ли столь важный вопрос был бы оставлен на усмотрение будущих толкователей.
According to the State party, legal expertise is unnecessary to make an application for refugee status, as entitlement is primarily a matter of fact. По мнению государства-участника, юридическая консультация не требуется для того, чтобы подать заявление с просьбой о предоставлении статуса беженца, поскольку предоставление такого права - прежде всего вопрос факта.