As a matter of the caution, we can arrange for a couple of shallow boats to evacuate come only. |
Как материал предупреждения, мы можем устроить для пары поверхностных лодок, чтобы эвакуировать приходить только. |
Microorganisms that automatically process any organic matter, living or dead, into a Dalek puppet. |
Микроорганизмы, которые автоматически преобразуют любой органический материал, живой или мертвый, в марионетку далеков. |
Well, it seems to be a blend of hormones mixed with concentrated doses of vitamins and minerals and some sort of mammalian cellular matter. |
Ну, похоже, что это смесь гормонов в сочетании с концентрированными дозами витаминов и минералов, и еще вроде клеточный материал млекопитающих. |
Some examples are: liquids and solutions, for instance of sugar or proteins; bulk materials in storage silos, like cereal; granular matter, like sand; powders, like toner. |
Примеры: жидкости и растворы, например сахар или белок; сыпучие вещества в элеваторе, такие как крупа; гранулированный материал, такой как песок; порошки, такие как тонер. |
while cockroaches thrived on our scraps, they can also eat bookbindings, and cardboard, and any rotting organic matter including dead leaves and roots. |
Процветавшие на наших объедках. они могут также есть обложки книг и картон, любой гниющий органический материал, включая мертвые листья и корни. |
It says I'm "out of phase", so I can pass my hand through solid matter |
Здесь сказано, что я "в другой фазе", то есть, я могу просунуть свою руку через твёрдый материал... |
Article 48 of the Press Law, provides that printed matter that might encroach upon another's honour and dignity or the "state security" and public order will be stopped from production, issuing, dissemination, export and import. |
В статье 48 Закона о печати предусматривается, что печатный материал, который может затрагивать честь и достоинство другого человека или «государственную безопасность» и общественный порядок, может быть запрещен к публикации, выпуску, распространению, экспорту и импорту. |
confidentiality agreements for all personnel which prohibit communicating any matter related to an investigation with any person or institution not involved in the investigation unless authorised to do so by the Secretary-General. |
соглашения о конфиденциальности по всему персоналу с запрещением сообщать любой материал, связанный с расследованием, любому лицу или учреждению, не причастному к расследованию, если только это не санкционировано Генеральным секретарем. |
THE DYNOTROPE ABSORBED THEIR MENTAL POWER INTO IT'S CIRCUITS - THE WASTE MATTER WAS REJECTED. |
Динотроп поглощал их умственную энергию в контур - отработанный материал был выкинут. |
Any old, useless matter will do. |
Сгодится любой ненужный материал. |
A) The "source" is the first matter, related to that being. |
Основа, что означает, первичный материал, относящийся к этому созданию, так как «нет ничего нового под солнцем». |
And for our third child, we would love to mix our genetic matter, letting 'em Duke it out. |
А для третего ребенка, мы б хотели смешать наш генетический материал, и пусть они сами себе решат. |
The organic matter suitable for this purpose should be low in available nutrients and slow to decompose. |
Лучше всего для этих целей использовать органический материал, имеющий низкую питательную ценность и длительный период разложения. |
For the purposes of this Act, any act, matter or word shall be deemed to be subversive if it: |
Для целей настоящего закона любое действие, материал или устное заявление считаются подрывными, если они: |
Wastewater can carry pollutants such as pathogens, organic compounds, synthetic chemicals, nutrients, organic matter and heavy metals into the oceans directly or through rivers and groundwater, contributing to eutrophication and the formation of de-oxygenated dead zones in ocean areas. |
В сточных водах могут присутствовать загрязнители, как то патогены, органические соединения, синтетические химикаты, питательные вещества, органический материал и тяжелые металлы, которые попадают в океаны непосредственно или через реки и грунтовые воды, способствуя эвтрофикации и формированию бескислородных мертвых зон в океанических акваториях. |
Second, when gases from Earth were mixed together with Martian soil something seems to have chemically combined the gases with soil almost as if there were little Martian microbes capable of synthesizing organic matter from atmospheric gases. |
Во-вторых, когда газы с Земли были смешаны с грунтом Марса, образовалось химическое соединение почвы и газов, будто бы есть марсианские бактерии, способные синтезировать органический материал из атмосферных газов. |
Section 61 (2) provides that media reports are not unlawful under section 61 (1) if the report accurately conveys the intention of the person who published or distributed the matter or broadcast or used the words. |
Пункт 2 статьи 61 гласит, что сообщения в средствах массовой информации не являются нарушением пункта 1 этой статьи, если в них точно отражается намерение лица, опубликовавшего или распространившего материал или сообщение либо употребившего упомянутое выражение. |
It's a restricted matter so you leave now or you'll find yourself back on suspension. |
Это материал для ограниченного пользования, поэтому сейчас же уходите или попадете под подозрение. |
Confiscation was permitted only in the case of printed matter which contained indecent material, as defined by the law. |
Конфискация допускается только в отношении печатных изданий, которые содержат непристойный материал, как это определено законом. |
The next report should provide an extensive discussion of that matter. |
В следующем докладе необходимо дать подробный материал по этому вопросу. |
Packages must be free of all foreign matter including excessive casing material. |
Упаковки должны быть лишены всяких инородных веществ, включая избыточный тепличный материал. |
The website () is user-friendly, accessible and contains a wealth of educational resources on the subject matter. |
Этот веб-сайт () удобен в использовании, доступен и содержит богатый образовательный материал по данному вопросу. |
3.6.2. "Particulate matter" (PM) means any material collected on the filter media from diluted vehicle exhaust as specified in this gtr. |
3.6.2 "Взвешенные частицы" (ВЧ) означает любой материал, собранный на фильтрующем элементе в результате прохождения разбавленного потока отработавших газов транспортного средства, как определено в настоящих ГТП. |
replaced "Foreign material" by "Foreign matter" |
заменить слова "посторонний материал" на "постороннее вещество"; |
It also requested the Secretariat to prepare a background paper on the matter to reflect the various views expressed in the Committee. |
Он также просил Секретариат подготовить информационный материал по этому вопросу, который должен отражать различные мнения, высказанные в рамках Комитета. |