Well, that's good, 'cause I lost most of the lids to them already. |
Это хорошо, потому что я их почти все потерял. |
I lost the one good thing I had here at home. |
Потерял последнее, что еще оставалось хорошего у меня дома. |
lost a subordinate in a fire six months ago. |
потерял подчинённого на пожаре шесть месяцев назад. |
when I lost my nerve, the chief helped me. |
Когда я потерял решимость, шеф меня вытянул. |
I think I just lost track of her in all the chaos. |
Я думаю, я просто потерял ее ход мыслей в этом хаосе. |
They were adopted by the Mothers of the Plaza de Mayo, the famous human-rights crusaders who lost their children in the last military dictatorship. |
Они были приняты Матери Плаза де Майо, известной правозащитной организацией, кто потерял своих детей во время последней военной диктатуры. |
You forget the part already where he lost his seven-year-old kid to cancer? |
Ты уже забыл, что он потерял от рака семилетнего сына. |
'Cause I don't have a lot going on since I lost my frisbee in that scary bush. |
Потому что у меня дела идут скучно с тех пор, как я потерял фрисби в том жутком кусте. |
Lance claims to have lost more money than Audrey on that deal, yet he's buying a boat. |
Лэнс сказал, что потерял больше денег, чем Одри, на этой сделке, но при этом покупает яхту. |
You even lost... your friend Kevin, was it? |
Ты же потерял... своего друга Кевина, разве нет? |
I'd be in deep trouble if I lost that. |
Была бы беда, если бы я его потерял. |
It turned out to be the wrong fight and I lost my job. |
Выяснилось, что ввязался неудачно, и в итоге зазря потерял работу. |
The stones represent the lives of those he has lost. Sherlock-san! |
Камни представляют жизни тех, кого он потерял. |
After the Ninth Crusade, the Vatican has lost too much Power |
Ватикан слишком много потерял в Девятом крестовом походе. |
I lost my life. I kill this man, I get it back. |
Я потерял свою жизнь, если я убью этого человека, я верну ее. |
Since you suspected Albert was your son, you lost your wife's signal. |
С тех пор, как ты стал подозревать, что Альберт - твой сын, - ...ты потерял с женой всякую связь. |
Look, I lost my belt, okay? |
Слушай, я потерял пояс, ясно? |
I guess it was actually good I lost the diary. |
Все-таки не зря я потерял дневник! |
He's lost his wife, his daughter. |
Он потерял свою жену, свою дочь. |
Don't tell me you lost my Grandpa's wedding rings! |
Ты ведь не хочешь сказать, что потерял обручальные кольца моего деда! |
I'm 87 years old, and I've lost my Eva. |
Мне 87, и я потерял мою Еву. |
I'm not a doctor, but my dad lost his leg, and I know that much. |
Я не врач, но мой отец потерял ногу, и я хорошо это знаю. |
Now, if you'll excuse me all of a sudden, I lost my appetite. |
Извините меня но я что-то вдруг потерял аппетит. |
But what have you lost, my love? |
Что ты потерял, любовь моя? |
Yet someone has lost her appetite because of you! |
Хотя кто-то и потерял аппетит из-за тебя! |