| While operating in the Eastern Mediterranean in the fall of 1964, Roosevelt lost a blade from one of her 20-ton propellers. | В конце 1964 года в Средиземном море «Рузвельт» потерял лопасть одного из своих 20-тонных винтов. |
| An 18-month French judicial investigation concluded in 1999 that the crash was caused by Paul, who lost control at high speed while intoxicated. | 18-месячное французское судебное расследование в 1999 году пришло к выводу что авария была вызвана Полем, который потерял контроль над машиной на высокой скорости в состоянии алкогольного опьянения. |
| In 1946, Philipps was elected as a Communist councillor on Cirencester Urban District Council, but soon lost the seat. | В 1946 году Филиппс был избран советником в городской окружной совет Сайренсестера, но вскоре потерял свой пост. |
| After reaching yet another OSL final in early 2006 and losing 3-0 to his old rival Oov, July lost his dominance and went into a small slump. | После проигрыша в ещё одном финале OSL в начале 2006 со счётом 3-0 своему старому сопернику Oov, July потерял позиции лидера. |
| Martin was the curator of the museum of the Zoological Society of London from 1830 to 1838, when he lost his appointment due to financial cutbacks. | Мартин был куратором музея Лондонского Зоологического Общества с 1830 по 1838 гг., пока он не потерял работу в результате сокращения финансирования. |
| She tries to get Hellboy to go back to his "old kind" and tells him that he lost himself in humanity. | Она пытается заставить Хеллбоя вернуться к своему «старому добру» и говорит ему, что он потерял себя в человечестве. |
| Well, I was still really depressed about my dad and he had lost his dad. | Ну, я все еще была в депрессии из-за папы и он потерял своего отца. |
| But the bad news is I lost 32. | А плохая в том, что я потерял 32! |
| I can't believe you lost your job and your wallet on the same day. | Поверить не могу, что ты потерял работу и кошелёк в один и тот же день. |
| I feel like lost my parents. | Чувствую себя, как будто потерял своих родителей |
| Because I have been smelling things for the past hour, and I've lost my objectivity. | Потому что я вдыхаю это уже час, и я потерял свою объективность. |
| Do you know that he just lost his father? | Ты знаешь, что он только что потерял своего отца? |
| So what happened was, I lost my keys and | Так получилось, что я потерял свой ключ |
| Just yesterday I lost 40 points... because I absolutely had to have a jam sandwich. | Вчера я потерял сорок очков, потому что мне пришлось съесть булку с джемом. |
| In addition to losing my wife, I lost all control of my faculties. | Я не только жену потерял, но и все свои способности. |
| How many men haven't lost any family in a battle? | Как много здесь тех, кто не потерял родных во время войн? |
| I've lost a brother and a father to this cause, and still, it is not won. | Я потерял в ней брата и отца и мы все еще не выиграли. |
| The biggest case of my life and I'd already lost the jury. | Я потерял присяжных на самом важном суде в мой жизни. |
| I didn't, but I did like the men lost in a temple. | Не понравился, но мне нравились люди, которых я потерял в храме. |
| Birkhoff, I think I lost him. | Биркофф, я думаю я его потерял |
| The worst is... I lost the magic potion... | Но, к сожалению, я потерял волшебный отвар. |
| I see you've lost none of the delicacy for which you're renowned. | Я вижу, ты не потерял ни капли такта, за который ты широко известен. |
| Is this... the short sword... you lost? | Это тот самый короткий меч, что ты потерял? |
| Do you know that Smolarski lost two sons? | Знаете, что Смолярский потерял двух сыновей? |
| The man who cut me lost more than his nose. | Человек, что меня порезал, потерял больше, чем свой нос |