I lost management, I lost everything. |
Я потерял менеджмент, я потерял всё |
It's like, you were part of me, you know, like you were my arm, and when I lost you, it's like, I... lost my arm. |
Ты, как бы, была, знаешь, частичкой меня, ты как бы моя рука, и когда я тебя потерял, то я... будто потерял руку. |
It should go to those who have lost their homes because they cannot pay their debts, and to those who have lost their jobs due to this crisis. |
Они должны быть направлены тем, кто потерял дома, поскольку не в состоянии погасить свою задолженность, и тем, кто потерял работу в результате кризиса. |
The parents of a young girl who has lost her sight, the farmer who has lost his legs do not care about the diplomatic wrangling which so often characterises our work. |
Родителям девочки, которая потеряла зрение, фермеру, который потерял ноги, нет дела до тех дипломатических распрей, которые так часто отличают нашу работу. |
My Great-granddaddy Galloway, he lost his left... and my Great-granddaddy Reid lost his right. |
Прадед Гэллоуэй потерял левую, а прадед Рид - правую. |
And he felt defeated in the sense of... that he's lost some kind of... |
И он почувствовал себя побежденным это ощущение... что он потерял... |
With all due respect, sir, I've been doing this for 22 years and I haven't lost anybody yet. |
При всем уважении, сэр, я занимаюсь этим вот уже 22 года, и до сих пор еще никого не потерял. |
Do you have the button he lost? |
У вас с собой пуговица, которую он потерял? |
I lost everything in that flood. |
Я все потерял во время того наводнения! |
Without his family around him, without their love, he floundered and he lost his crown. |
Без своей семьи, без их любви он запутался и потерял свою корону. |
Tung-tung went swimming in the river and lost his clothes |
Тунтун купался в речке и потерял одежду. |
Our friend lost his wife, he's tired! |
Будьте кратки, наш друг только что потерял жену! |
I swerved, I lost control, and I slammed into that thing! |
Меня занесло, я потерял управление и врезался в эту штуку. |
You don't hose a guy down in broad daylight because you lost a few cases of bubbly. |
Ты не поливаешь парня пулями среди бела дня только потому, что потерял пару ящиков шипучки. |
I feel just like I lost my parents. |
Чувствую себя, как будто потерял своих родителей |
Was I angry when I lost my partnership? |
Был ли я зол, когда потерял партнёрство? |
You know how much money I lost because of you? |
Знаешь сколько денег я потерял из-за тебя когда был в тюрьме? |
I lost all visual on the security cameras. |
Я - Я потерял изображение на всех камерах |
I got you a card, but I guess I kind of lost it. |
Я купил тебе открытку, но я, вроде, потерял её. |
I lost my kevlar in the run to the airfield, remember? |
Я потерял свой шлем на марше к аэродрому, помните? |
An op went bad, and... I lost my wife and son. |
Провальная операция, и... я потерял жену и сына. |
I'm a drunk who lost the love of a good woman because I couldn't put down the bottle till it was empty. |
Я пьяница, который потерял любовь хорошей женщины, потому что не мог отложить бутылку, пока она не становилась пустой. |
I just lost something - runway two-niner. |
А я кое что потерял Я потерял полосу 2-9. |
And you lost the love of your life because she couldn't be with someone who didn't live theirs. |
И ты потерял любовь своей жизни, потому что она не могла быть с тем, - кто не живет на полную. |
My parents lost all their money, and if anyone finds out, I might have to go to another school. |
Мои родители потерял все свои деньги и если это обнаружится, мне, скорее всего, придется поменять школу. |