| The country's only museum lost 90 per cent of its collection. | Единственный музей страны потерял 90 процентов своей коллекции. |
| He became delirious at some point and eventually lost consciousness. | Он начал бредить и затем потерял сознание. |
| The North-South divide of the 1970s and 1980s had lost much of its relevance. | Вопрос о разрыве в уровне развития между Севером и Югом в период 70-х и 80-х годов в значительной степени потерял свою актуальность. |
| He expressed his deepest sympathy to all those who had lost family members and friends. | Он выражает свои глубокие соболезнования всем тем, кто потерял членов семьи и друзей. |
| We send our condolences to those in all the many countries who lost friends and family there. | Мы выражаем соболезнования тем людям во многих странах, кто потерял тогда друзей и близких. |
| It records that during that time Afghanistan has lost a third of its population. | В нем отмечается, что за это время Афганистан потерял треть своего населения. |
| It is now generally accepted that UNITA lost most of its conventional warfare capacity during this Government offensive. | В настоящее время в целом признано, что УНИТА потерял большую часть своего обычного военного потенциала во время этих наступательных действий правительства. |
| The ozone monitoring regime has lost the very useful information which had been provided by some key satellites and monitoring stations. | Режим наблюдения за озоновым слоем потерял весьма ценную информацию, которую предоставляли некоторые ключевые спутники и станции наблюдения. |
| The municipality had lost some 60,000 of its municipal housing stock as a result of privatization. | В результате приватизации муниципалитет потерял приблизительно 60000 единиц своего муниципального жилищного фонда. |
| I express my sincere condolences to all those who have lost their loved ones in this tragic incident. | Я выражаю искренние соболезнования всем, кто потерял близких во время этого трагического инцидента. |
| The complainant tried to flee, but was struck on the back of the neck, and partially lost consciousness. | Заявитель попытался покинуть место событий, но получил удар по затылку и частично потерял сознание. |
| He was then hit on the back of the neck and briefly lost consciousness. | При этом заявитель получил удар по затылку и вновь на некоторое время потерял сознание. |
| In East Timor, had the United Nations not engaged, the people would have lost the chance to control their future. | Если бы Организация Объединенных Наций не осуществила вмешательства в Восточном Тиморе, народ потерял бы возможность контролировать свое будущее. |
| As the Union races ahead, it seems that it has lost Europe's citizens along the way. | Стремительно развиваясь, Союз, похоже, потерял граждан Европы где-то в пути. |
| As a result, I lost both my legs. | Но в результате я все равно потерял обе ноги. |
| Unfortunately, over the past four years, America's president has lost the credibility necessary to exercise that leadership. | К сожалению, за последние четыре года американский президент потерял доверие, необходимое для сохранения этой роли. |
| He has lost count of how many times he has contracted the disease. | Он уже потерял счет, сколько раз он переносил эту болезнь. |
| It took many decades and two world wars before the British pound lost its super-currency status. | Прошло не одно десятилетие и две мировые войны, прежде чем фунт Великобритании потерял свой статус сверхвалюты. |
| But, by the time Musharraf resigned, he had already lost the ability to do anything about it. | Однако ко времени отставки Мушаррафа он уже потерял способность что-либо с этим сделать. |
| During the fifty-second session of the General Assembly the Committee had lost 22 hours owing to the late start and early ending of meetings. | На пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи из-за позднего начала и раннего закрытия заседаний Комитет потерял 22 часа. |
| The United Kingdom extends its sympathies to all those from both communities who have lost family members. | Соединенное Королевство выражает свое сочувствие всем тем из обеих общин, кто потерял своих членов семьи. |
| Due to the poor diet and the lack of dental care, the author lost numerous teeth. | В результате плохого питания и отсутствия стоматологической помощи автор потерял много зубов. |
| The hotel sector lost, albeit temporarily, some 20 per cent of its capacity. | Гостиничный сектор потерял, хотя и временно, около 20 процентов своего потенциала. |
| Sadly, it had failed to achieve that goal, primarily because it had lost credibility and legitimacy. | К сожалению, эта цель не была достигнута, главным образом потому, что этот процесс потерял авторитет и легитимность. |
| My delegation offers its deepest condolences to those who have lost loved ones during these unforgivable incidents. | Моя делегация выражает глубочайшие соболезнования тем, кто потерял родных в ходе этих непростительных инцидентов. |