| I didn't know where I was or how long I'd been there, let alone that I'd lost 9 months of my life. | Я не знал, где оказался, или как долго там пробыл, не говоря уже о том, что потерял 9 месяцев своей жизни. |
| "You just lost a viewer." | "Ты только что потерял зрителя." |
| It may have lost its "whatsee." | Может, он потерял свои свойства. |
| You lost the right to have a say in these things when you refused to join the council. | Ты потерял право так говорить когда отказался... вступить в совет. |
| Look, I know you're looking for something to do now that you've lost your sense of smell... | Послушай, я знаю, что ты ищешь, чем бы заняться с тех пор, как потерял нюх... |
| I must've lost consciousness 'cause the next thing I know | И судя по всему я потерял сознание. |
| Because he lost his job to a disabled man? | Потому что он потерял работу из-за мужчины-инвалида? |
| So you had powers and now you lost them? | Так, у тебя были силы, но ты потерял их? |
| The face of every young boy I lost is burned into my memory, so no, no soldier's death is acceptable to me. | Лицо каждого юноши, которого я потерял, выжжено в моей памяти, так что нет, ни одна смерть солдата для меня не допустима. |
| What was Tibbs doing before Cho lost sight of him? | Что делал Тиббс, до того как Чо потерял его из поля зрения? |
| When I didn't hear from you right away I figured you had lost my number or something. | Ты не звонил и я... Подумала, что ты потерял мой номер. |
| Just because I lost a book of stories. | Из-за того, что потерял свою книгу? |
| And the worst part is, I don't think even one of them lost a moment's sleep over what they did. | И хуже всего то, я не думаю, что кто-то из них потерял сон и на минуту из-за того, что они сделали. |
| Then I lost my nine iron to the octopus? | И я потерял свою железную клюшку из-за осьминога? |
| You lost somebody, didn't you? | Ты потерял кого-то, не так ли? |
| OK. Maybe I've lost my mind here but as far as I'm concerned we know each other very well. | Может быть Я потерял свой разум здесь, но насколько Я уверен мы знаем друг друга очень хорошо. |
| The moment I realised I'd lost her I attained an erection from which you could have hung a week's laundry. | В тот миг, когда я понял, что потерял её, я получил такую эрекцию, что вы могли бы развесить там стирку за неделю. |
| I lost my legs, but he saved my life. | Я потерял ноги, но, благодаря ему остался жив. |
| The last time I saw Rudi before he lost his legs | Последний раз, когда я видела Руди - еще до того, как он потерял ноги, |
| Peter, you lost your job because of the Superstore. You shouldn't blame Meg. | Питер, ты потерял свою работу... из-за торгового центра, Мэг тут не при чем. |
| She's gone now, and since I lost her, it feels like my insides are full of needles and glass. | Она уехала, и с тех пор, как я её потерял, мне кажется, что внутри у меня иголки и осколки. |
| You mean one of our Marines lost a leg? | Ты говоришь, что один из наших морпехов потерял ногу? |
| You lost Kitana and you picked up her? | Ты потерял Китану и взял ее? |
| I told him that my husband lost his temper once so badly that he | Что мой муж один раз потерял самообладание, настолько, что он |
| A mate gave me the idea when I lost my job | Приятель подал мне идею, когда я потерял работу. |