I knew you were the perfect person for the job, and I lost my head. | Я знал, что вы прекрасно подходите для этой работы, и потерял голову. |
That doesn't mean you've lost your blessing. | Но ты же не потерял свой дар... одаренный дурачок. |
Closing titles reveal that he lost both hands and nose to severe frostbite, and that Rob's body remains on Everest. | Заключительные титры показывают, что он потерял обе руки и нос из-за сильного обморожения, и что тело Роба остается на Эвересте. |
Losing a good friend is never easy... especially when you don't understand why you lost them in the first place. | Терять хороших друзей - непросто... особенно, когда не понимаешь, почему ты их потерял в принципе. |
My friends, my family - one by one, I've lost every single person in my life. | Мои друзья, моя семья- один за другим, я уже потерял абсолютно всех в моей жизни. |
You've lost the chief's respect, which, believe me, Is not an easy thing to get back. | Вы потеряли уважение шефа, которое, поверьте, совсем не просто вернуть. |
Do you know how many we lost? | Вы знаете, скольких мы потеряли? |
Not only do I know that we lost 6 million... the scary thing is that records are made to be broken. | Мало того, что я знаю что мы потеряли 6 миллионов... но пугает то, что этот рекорд могут побить. |
Nineteen officials (12 women and 7 men) of the National Women's Institute reportedly lost their jobs because of their position against the de facto Government and did not receive adequate compensation. | Девятнадцать должностных лиц (12 женщин и 7 мужчин) из Национального института по делам женщин, как сообщается, потеряли работу по причине своей позиции в отношении правительства де-факто и не получили соответствующей компенсации. |
They've lost more than a few friends out there. | Они потеряли больше чем несколько друзей |
I've lost my boy and I need to know where he is! | Я потеряла своего агента и мне необходимо знать где он. |
The point is that even in that moment, when I thought I'd lost everything, I mustered up the courage not to kill him. | В том, что даже тогда, когда я думала, что всё потеряла, я нашла в себе силы не убивать его. |
That popular Hanada Kanako lost her status because of some disagreements during a class rep meeting... what do we call planting different crops in the same space? | Популярная ранее Канако Ханада потеряла свой статус из-за каких-то разногласий во время встречи представителей классов... как мы называем посадку различных растений в одном месте? |
I lost my mother, too. | Я тоже потеряла маму. |
In 1944, the Library lost some 16,000 volumes to bomb damage, and in 1970 its few incunabula were sold. | В 1944 году в результате бомбардировок библиотека потеряла порядка 16000 томов, а в 1970 году продала имевшееся у неё незначительное количество инкунабул. |
That is what we refer to as lost wages. | У нас это называется "потерянный заработок". |
What are you doing, following me around like a lost puppy? | Что ты делаешь, следуя за мной, как потерянный щенок? |
I never signed off on a Lost Weekend. | Я не подписывалась ни на какой потерянный уикенд. |
This has to be the planet of the Lost City. | Это должно быть планетой, где находится Потерянный Город. |
My colleagues and I have been working for 10 years to rediscover this lost world in a project we call The Mannahatta Project. | Я и мои коллеги работали в течение 10 лет над тем, чтобы заново открыть этот потерянный мир в рамках проекта, который мы назвали "Проект Маннахатта". |
In 1951, DiOrio lost another Amateur Cup final, his fourth. | В 1951 году Ди Орио проиграл ещё один финал Любительского кубка, уже четвёртый. |
And my kid brother, he's lost three fights in a row. | И мой братишка, проиграл три боя подряд. |
You haven't lost a hand since you got the deal. | Ты ни одной партии не проиграл со своей раздачи. |
I know Ge Li had lost but... I had to defeat him myself | Я знаю, Джи Ли проиграл, но я должен сам нанести ему поражение. |
MK Dons pipped Preston North End to 2nd place on the last day of the season after the Lancashire club lost at Colchester. | МК Донс подвинули «Престон Норт Энд» со второго места в последний тур чемпионата после того, как клуб Ланкашира проиграл в Колчестере. |
I'm sorry we lost the appeal. | Мне жаль, мы проиграли апелляцию. |
He was in my face like we lost the game. | Он так накинулся на меня, как будто мы игру проиграли. |
You lost money at the tables and now they get you free tickets to this so that you wouldn't kill yourself. | Вы проиграли там деньги за столами, и теперь вам дают бесплатные билеты сюда, чтобы вы не убивались. |
We've been fighting a long time... and we have all lost so very much, so many loved ones gone. | Мы долгое время сражались и проиграли... из жизни ушло столько любимых людей. |
Meanwhile, the depleted Spiders lost 134 games, the most in MLB history, before folding. | В то же время ослабленные «Спайдерс» проиграли 134 игры, установив антирекорд МЛБ, после чего клуб обанкротился. |
I lost Harold and Vere in the Great War. | Гарольд и Вер, оба погибли в Первую Мировую. |
And that is why Canada, which lost 24 of its own citizens on 9/11, answered the call. | Именно поэтому Канада, 24 гражданина которой погибли в результате событий 11 сентября, откликнулась на этот призыв. |
We regret deeply the loss of life of United Nations personnel; on behalf of the Somali Government and the people of Somalia, I would like to extend my condolences to the families that lost loved ones in the line of duty in Somalia. | Мы глубоко сожалеем о гибели персонала Организации Объединенных Наций, и я хотел бы от имени правительства и народа Сомали выразить наши соболезнования семьям тех людей, которые погибли, неся службу в Сомали. |
People lost lives in this... | Люди погибли в этой... |
In the Rwanda Children's Museum, there is a photograph of a 10-year-old boy and the Children's Museum is commemorating the lives that were lost in the Rwandan genocide where a million people died. | В "Детском мемориале" в Руанде висит фотография 10-летнего мальчика, "Детский мемориал" чтит память утраченных жизней во время геноцида в Руанде, когда миллионы людей погибли. |
I have lost a Purifier... but I have gained a first among commanders. | Я лишился Очистителя... но приобрёл лучшего среди полководцев. |
CARL: You have no idea what I have lost just now. | Ты не представляешь, чего я только что лишился. |
I just lost Peter's trial lawyer. | Я только что лишился адвоката Питера по делу. |
My whole family and I now have to go to my grandma's house, 'cause my uncle lost his hand. | Вся моя семья и я сейчас должны идти в дом бабушки, потому что мой дядя лишился руки. |
I lost my beard! | Я лишился свей бороды! |
But I lost and made you sad. | Но я проиграла и ты грустишь. |
You're just mad you lost. | Ты просто злишься, что проиграла. |
I lost it to that demented little Beanie Baby. | Я проиграла помешанной инфантильной девчонке. |
No. I lost. | Нет, я проиграла... |
However, she lost the quarter-finals to Cuban athlete Yanet Bermoy. | В 1/8 финала проиграла кубинской спортсменке Янет Бермой. |
And you thought you'd lost your instincts. | А ты думал, что утратил инстинкты. |
Why, I were best to cut my left hand off and swear I lost the ring defending it. | Мне лучше б руку левую отсечь и клятву дать, что с ней утратил перстень. |
You lost my trust. | Ты утратил моё доверие. |
Mr. Obus has lost his inspiration. | Месье Обю утратил вдохновение. |
For certain they say only about the fact that ancient «Tiwanakuians» could «domesticate» (cultivate) some pre-historic tubers, having finally transformed them in the present-day potato, without which our diet would have lost half of its satiation. | С уверенностью говорят только о том, что древнейшие «тиванакцы» смогли «одомашнить» (окультурить) какие-то доисторические клубни, превратив их, в конечном счете, в нынешнюю картошку, без которой наш рацион питания утратил бы половину своей сытности. |
I was lost in thought while I fell in love. | Я потерялся в мыслях, потому что влюблен. |
You need to find it 'cause you are lost. | Тебе надо найти это, потому что ты потерялся. |
Since you got lost, none of your powers are working, are they? | Ты потерялся и твои способности пропали, так? |
We thought wed lost you. | Думали, ты потерялся. |
Well, I had you there, babe, but then you lost me at the end. | Поначалу я связал концы с концами, но в конеце - потерялся. |
In Ruyigi, the schools have lost a huge number of pupils who took refuge in the United Republic of Tanzania after the March attacks. | В последней провинции школы лишились многих учеников, которые в результате нападений, совершенных в марте, укрылись в Объединенной Республике Танзании. |
Many women in Kosovo have lost everything, and now find themselves as heads of households for the first time, faced with the difficult responsibility of trying to provide food, shelter and protection for themselves and their surviving relatives. | Многие женщины в Косово лишились всего и теперь впервые оказались в роли глав семей, приняв на себя тяжелую ответственность за обеспечение продовольствием и безопасным жильем себя и своих оставшихся в живых родственников. |
Some 30 per cent of children screened at UNRWA schools had mental health problems, while some 10 per cent of children had lost relatives or friends or lost their homes and possessions. | Примерно 30 процентов детей, прошедших осмотр в школах БАПОР, имели проблемы с психикой; при этом около 10 процентов детей потеряли родственников или друзей либо лишились своих домов и имущества. |
With his death we all have lost a monarch and a leader who left to his country and his nation an immense reservoir of accomplishments, accomplishments that history will indubitably remember with appreciation and gratitude. | С его кончиной все мы лишились монарха и лидера, который оставил своей стране и своему народу огромное наследие достижений, достижений, которые история будет, безусловно, помнить с признательностью и благодарностью. |
We just lost this ranch. | Мы только что лишились ранчо. |
After I lost my job, I tried to break it off, | После потери работы, я пытался прекратить это, |
Based on the above calculations, AOC claims that it lost revenues of US$ 279,626,579.78 as a result of lower sales to Japanese purchasers. | Исходя из этих расчетов, "АОК" утверждает, что потери дохода в результате снижения продаж японским покупателям составили 279626579,78 долл. США. |
Despite, that all team's luggage was lost in the airport and was turned back only after several days, - everything was awesome! | Несмотря на то, что багаж группы из-за потери в аэропорту был доставлен только после нескольких дней их пребывания в России, - все прошло отлично. |
Even after we lost our first boy. | Даже после потери нашего первенца. |
The Panel concludes that the claimant's loss of property is the direct result of "military operations" within the meaning of Security Council resolution 687 and that the loss is compensable to the extent that the value of the lost assets has been sufficiently established. | Группа делает вывод о том, что утрата имущества заявителя произошла непосредственно в результате "военных операций" по смыслу резолюции 687 Совета Безопасности154 и что эти потери подлежат компенсации в той мере, в какой стоимость утраченного имущества в достаточной мере подтверждается доказательствами. |
PAAF seeks compensation for vehicles and heavy equipment that it claims were lost, damaged or destroyed. | ГУСХР испрашивает компенсацию за транспортные средства и тяжелую технику, которые, по его утверждению, были утрачены, повреждены или уничтожены. |
Many of his works remain unpublished and some manuscripts are lost. | Многие его произведения остались неопубликованными, а многие рукописи были утрачены. |
Both tissue types, as well as the basal lamina of the epithelium, were accordingly lost more recently by radical secondary simplification. | Два этих типа тканей, а также базальная пластинка и эпителий были утрачены в ходе последующего радикального упрощения. |
The manuscript lost six of the 8-folios quires (three in the beginning, two between leaves 84 and 85, one between leaves 100 and 101) and five separate leaves - together 53 leaves are lost. | В рукописи утрачены шесть восьмилистных тетрадей (три в начале, две между листами 84 и 85, одна между листами 100 и 101) и пять отдельных листов - всего утрачено 53 листа. |
These costs relate to transportation, insurance and site restoration costs, including costs related to the replacement of materials and equipment lost during the invasion that were necessary for the resumption of the construction works. | Ими являются транспортные издержки, расходы по страхованию и расходы на восстановление объектов, включая расходы на замену материалов и оборудования, которые были утрачены во время вторжения и необходимы для возобновления строительных работ. |
Dude, I am so lost right now. | Приятель, мне кажется, я заблудился. |
You had your first date on St. Patrick's Day, and dad wanted to take you to the movies, but he got lost, and you thought it was so funny. | У вас было первое свидание на День Святого Патрика, и папа хотел сводить тебя в кино, но он заблудился, и вам показалось, что это смешно. |
You lost, Gary? | Ты заблудился, Гэри? |
You got yourself very lost. | Ты очень сильно заблудился. |
He must have gotten lost, been part of a convoy or something. | Вероятно, он заблудился, отбившись от конвоя. |
But keep your eyes on the road, Upper East Siders, or you could get lost along the way. | Но смотрите на дорогу, жители Верхнего Ист сайда, или можете заблудиться в пути. |
And like a forest it's easy to lose your way... to get lost... to forget where you came in. | И, так же как в лесу, очень легко потерять свою дорогу... заблудиться... забыть куда ты шла. |
So how come you're lost if you don't know where you want to end up? | Как же ты можешь заблудиться, если ты сам не знаешь, куда ты хочешь в конечном итоге? |
I'm a little lost. | Лучше тебе заблудиться, это мой уголок. |
Wait, Joy, you could get lost in there! | Радость, ты можешь заблудиться! |
I'm a lost prince and I'm looking for a wife. | Я, заблудившийся принц, ищу себе супругу в этих краях. |
Suddenly, the wounded Malyshev intervened, deciding that Baukin was a lost man who could be re-educated. | Неожиданно вмешался раненый Малышев, решивший, что Баукин - заблудившийся человек, которого можно перевоспитать. |
Actually... he said you "steer the car like a lost getaway driver." | Ну... он сказал, что ты "ведешь машину, как заблудившийся бандит, убегающий от погони" |
You're like this little boy lost. | Ты словно маленький заблудившийся ребенок... |
(Lost in Faith) | "ЗАБЛУДИВШИЙСЯ В ВЕРЕ" |
You act as if our child were lost. | Ты ведёшь себя так, как будто наш ребенок совсем пропащий. |
Okay? You are a lost cause, my brother. | Я Х оЧу теБЯ, ЭНДи ты пропащий человек, братан. |
You're not a lost cause, Ric. | Ты не пропащий, Рик. |
Another brilliant mind lost. | Ещё один пропащий гений. |
The King is a lost cause. | Король - человек пропащий. |