Just lost four ounces of appendix, already replaced it with muscle. | Просто потерял 113 грамм аппендикса, которые уже заменил мышцами. |
When I went to prison instead of the chairman, I lost my wife. | Когда я попал за решётку вместо президента, потерял жену. |
I used to have my research on him, but alas, I lost my journals so many years ago. | Я бы обратился к своим наблюдениям его, но, к сожалению, потерял свои дневники много лет назад. |
In other words, he used her for bait and he lost her. | Иными словами, он использовал её как наживку и потерял её. |
I lost the keys where my dad works, and now he has to get new keys made, and locks. | Я потерял ключи отца от работы, и теперь ему придётся делать новые... |
After that... business as usual lost all meaning. | После такого. дела потеряли значение. |
We lost more than a month we could've spent searching for M. Malone. | Мы потеряли больше месяца который мы могли бы потратили на поиск М. Мэлоуна. |
You'd lost your will to live. | Вы бы потеряли волю к жизни. |
lost the key somewhere, I think in the couch. | потеряли ключ где-то, на диване, я думаю. |
You the one lost the purse? | Это вы потеряли сумочку? |
AWACS lost the radar contact 50 kilometres north of Banja Luka after it crossed into Sector West. | Система АВАКС потеряла радиолокационный контакт с объектом после того, как он вошел в Западный сектор в 50 км к северу от Баня-Лука. |
Wait, I recently lost two Chinese friends to a large government agency, | Стойте, недавно я потеряла двоих китайских друзей из-за одного государственного агентства, |
You know how far I've come in your class, it's just that - Well, I lost track of time and - | И вы знаете, насколько далеко я прошла в вашем курсе, просто это... ну, я потеряла счёт времени и... |
In him Germany and the world have lost a scholar who was distinguished in equal measure by his integrity and personal humility. | В его лице Германия потеряла учёного, в равной мере отличавшегося честностью и скромностью. |
On freight, it lost more than $85,000,000; freight charges for fuel rose 43 per cent for Cuba and those for other goods tripled. | На фрахте Куба потеряла более 85 млн. долл. США, стоимость доставки топлива для Кубы выросла приблизительно на 43 процента и стоимость доставки других товаров выросла в три раза. |
Easy now, every drop spilled is a penny lost. | Полегче, каждая пролитая капля - потерянный пенни. |
Still sleeping, lost in visions of horror and dreams of love... | Все ещё спишь, потерянный в видениях ужасов и мечтах о любви... |
Flying over Chiribiquete, realize that these lost world mountains are still lost. | Пролетая над Чирибикете, понимаешь, что этот потерянный мир гор до сих пор потерян. |
Claimed lost revenue from sales of crude oil and refined | Истребуемый потерянный доход от продаж сырой нефти |
The Italians uncoordinately tried to recover the lost town. | Итальянцы попытались вернуть потерянный город. |
When SkyNet realizes it has lost, it will deploy that weapon to insure it's own survival. | Поняв, что проиграл, он запустит его, чтобы обеспечить собственное выживание. |
He also lost a close decision to John Tate in the Olympic Trials, after which he turned professional. | Он также проиграл близким решением Джон Тэту на Олимпийских играх, после чего он стал профессионалом. |
You hear if Connor finally lost his case? | Не знаешь, Коннор уже проиграл дело? |
You lost me 50 quid. | Из-за тебя я проиграл 50 фунтов. |
He played his first match at ATP level on January 5, 2016 in Chennai, where he lost in the first round. | Ковалик сыграл свой первый матч на турнире мирового тура АТР 5 января 2016 года в Ченнаи, где он проиграл в первом раунде. |
And when we missed that field goal and lost... | И когда мы не забили этот полевой гол и проиграли... |
I have a theory why you lost the war. | У меня есть теория, почему вы проиграли войну. |
You have played the game and lost. | Вы играли в игру и проиграли. |
We lost in court. | Мы проиграли в суде. |
Fighting back from a 1-3 deficit with half an hour to go, Sweden only lost 4-3 on a goal scored by Dutch player Jan Vos in the extra time of the English referee. | Проигрывая в первом тайме 1:3, шведы проиграли лишь 4:3 в дополнительное время благодаря голу Яна Воса. |
In undertaking this effort, 132 lives have been lost and 89 persons injured. | В ходе этой кампании погибли 132 человека и 89 человек было ранено. |
Two thirds of the country was under water, and many lives were lost. | Две трети страны оказались под водой, и многие люди погибли. |
I lost Harold and Vere in the Great War. | Гарольд и Вер, оба погибли в Первую Мировую. |
First when she thought she lost you, now dealing with all of this. | С начала ёй сказали, что вы погибли, а потом сообщили о том, что вы живы. |
Lives were lost in Haiti, the Dominican Republic, Grenada, Jamaica, Cuba, the United States and the Bahamas. | На Гаити, в Доминиканской Республике, на Гренаде, Ямайке, Кубе, в Соединенных Штатах и на Багамских островах погибли люди. |
In 2000, the Tribunal lost 83 staff members, and by 30 April 2001 had lost 13 staff members through resignations, non-extension of contracts, retirement, etc. | В 2000 году Трибунал потерял 83 сотрудника, и к 30 апреля 2001 года из-за ухода в отставку, непродления контрактов, ухода на пенсию и т.д. он лишился 13 сотрудников. |
This snafflefang lost his leg to one of drago bludvist's iron traps. | Этот Вострозуб лишился ноги в железном капкане Драго Блудвиста. |
At 18, Bishop fell victim to a severe illness and temporarily lost his sight for some time. | В возрасте 18 лет Бишоп серьёзно заболел, вследствие чего на некоторое время лишился зрения. |
But he would've hated himself even more if he'd lost our farm... if he hadn't been able to provide and support his family. | Но он бы ненавидел себя еще больше, если бы лишился фермы, если бы он не мог обеспечивать свою семью. |
He almost lost his badge. | Он почти лишился значка. |
A great thing happened when I lost the election. | Когда я проиграла выборы, произошла чудесная вещь. |
You didn't get the job and you lost all your money gambling. | Тебя не взяли на работу, и ты проиграла все деньги. |
She had never lost a race, and no one had really even run against her in a Democratic primary. | Она не проиграла ни одной гонки, никто по-настоящему не выступал против неё на демократических праймериз. |
Although Japan has lost... one day... our people will praise your dedication. | Хотя Япония проиграла когда-нибудь наш народ восславит вашу преданность. |
He would also enter the Hardcore Championship invitational match but lost. | Она также участвовала в трёхстороннем матче первых претенденток на бой за чемпионских титул, но и в нём проиграла. |
You lost your nerve and you lost your confidence. | У тебя сдали нервы и ты утратил доверие. |
I want to tell my version of what happened when Ravnskov lost its dignity. | Я хочу рассказать вам свою версию событий, произошедших, когда Раунскоу утратил свое достоинство. |
I now realise that in my zealousness to protect the great people of this State, I lost my own moral compass. | Теперь я понял, что в неистовом стремлении защитить великий народ этого Штата, я утратил собственные моральные ориентиры. |
He lost his drive. | Он утратил свой драйв. |
Napoleon, however, had lost his faith in Godoy and King Charles; there was also growing support in Spain for the king's son, Ferdinand, who opposed the popularly despised Godoy. | Наполеон, тем не менее, утратил доверие к Годою и королю Карлу; кроме того, в Испании росла популярность сына короля, Фердинанда, который был в оппозиции всё более непопулярному Годою. |
Here we are, and I'm lost. | Вот мы встретились... но я потерялся. |
I'm kind of lost. | Знаешь что, я, похоже, потерялся. |
He's probably lost. Ha. | Он, наверное, потерялся. |
Our van is lost? | Не-а. Грузовик потерялся? |
Ulysses: I am lost! | Улисс: Я потерялся! |
Many Greeks who had been living in Egypt for generations, for example, lost their livelihoods in the 1950s, when President Gamal Abdel Nasser, the great standard-bearer of pan-Arabism, nationalized privately owned businesses and industries. | Например, многие греки, жившие в Египте в течение нескольких поколений, в 1950 году лишились средств к существованию, когда президент Гамаль Абдель Насер, великий знаменосец панарабизма, национализировал частные предприятия и производства. |
It started when Mr. Monopoly closed down the factory in Steel Horse's town, and he and all of his friends lost their jobs. | Всё началось, когда мистер Монополия закрыл фабрику в городе Стального Коня, и он с друзьями лишились работы |
Thousands of local farmers lost their market outlet for their tomatoes through this shift in corporate policy. | В результате такой смены поставщика тысячи местных крестьян лишились покупателя своих помидоров. |
The vast majority are still armed and have lost their original civilian occupations; they have no work or income and are stigmatized because of their past. | Подавляющее большинство бывших комбатантов, по-прежнему вооруженных, утратили свою первоначальную мирную профессию, лишились работы и дохода и подвергаются стигматизации из-за своего прежнего статуса. |
The Special Rapporteur was told that this attack has left unemployment in its wake, with 170 employees unable to return to work, and the surrounding 40 farms that used to provide milk to Liban Lait have now lost their livelihoods as well. | Как стало известно Специальному докладчику, в результате этого авиаудара лишились работы 170 человек и также потеряли средства к существованию жители 40 близлежащих ферм, поставлявших молоко этому молокозаводу. |
The absence of these practices increases the risk that information could be lost or accessed by unauthorized individuals. | Несоблюдение этих требований повышает риск потери информации или получения доступа к ней со стороны несанкционированных пользователей. |
We submerged them in icy water until they lost consciousness. | Их окунали в ледяную воду вплоть до потери сознания. |
You offered me insurance if the bike got lost or stolen, you know, but I turned it down. | Вы предложили мне застраховать велосипед на случай потери или кражи, но я отказался. |
In 2001, the World Bank found that governments lose about $5 billion annually due to illegal logging, with a further $10 billion lost to the economies of producing countries. | Согласно оценкам Всемирного банка, сделанным в 2001 году, ежегодные потери доходов правительств из-за незаконных рубок составляют 5 млрд. долл. США, а экономические потери стран-производителей еще 10 млрд. долл. США. |
whoIdon 'ttalktoanymore... becauseshe'sbitter that she lost the weight... andit turnsout, she doesn't have a pretty face. | Но ты - моя самая старая подруга, не считая Лори Шефер с которой мы больше не разговариваем, потому что ее зло берет, что после потери веса от ее красоты на лице ничего не осталось. |
Although Lewis and Clark had travelled this way previously, many of their specimens had been lost. | Такой путь до них уже совершала экспедиция Льюиса и Кларка, но многие образцы растений, собранные теми, были утрачены. |
It was further asserted that five of the tankers were lost or destroyed during the relevant period as a result of military operations. | Он также сообщает о том, что пять автоцистерн были утрачены или уничтожены в соответствующий период в результате военных действий. |
Without a dedicated liaison capacity to represent DPKO and DFS in Brussels, opportunities to enhance the partnership with the European Union will be lost. | В отсутствие специального ресурса для поддержания контактов, призванного обеспечить представленность ДОПМ и ДПП в Брюсселе, возможности укрепления партнерства с Европейским союзом будут утрачены. |
As from 1 January 2006, the Decree introduced supplementary monthly payments to persons permanently residing in the territory of the Chechen Republic whose income records had been lost in 1994 - 1995 and in 1999 - 2000. | Данным Указом с 1 января 2006 г. установлены дополнительные ежемесячные выплаты гражданам, постоянно проживающим на территории Чеченской Республики, у которых утрачены документы о заработной плате в период с 1994 г. по 1995 г. и с 1999 г. по 2000 г. |
It is now likely lost. | Ныне, вероятно, утрачены. |
But that mastermind is lost in his own delusion. | Но их хозяин заблудился в собственной галлюцинации. |
My commenting on his getting lost was in no way a swipe. | Мой комментарий по поводу того, что он заблудился, ни в коей мере не был критикой. |
Like... lost and... It's hard to explain to someone outside. | Будто... заблудился и... сложно объяснить кому-то из вне. |
I think I'm lost. | Похоже, я заблудился. |
I was cold, completely lost. | Я замерз, совершенно заблудился. |
It has so many rooms, a person could get lost. | Так много комнат, человек может заблудиться. |
Boy, you can really get lost in one of these big places. | Мальчик действительно может заблудиться в этих больших хоромах. |
We even get lost ourselves sometimes. | Нам самим случается в нем заблудиться. |
There's a part of you that wants to get lost, am I right? | В глубине души вы тоже хотите заблудиться, верно? |
The Conchupata beacon is a good bearing not to get lost at slightly monotonous streets of Oruro. | Маяк Кончупата - хороший ориентир, чтобы не заблудиться на несколько однообразных улицах Оруро. |
Actually... he said you "steer the car like a lost getaway driver." | Ну... он сказал, что ты "ведешь машину, как заблудившийся бандит, убегающий от погони" |
But what does the explorer do when they're lost? | Но что делает заблудившийся исследователь? |
You're like this little boy lost. | Ты словно маленький заблудившийся ребенок... |
And I, like one lost in a thorny wood, | Как заблудившийся в лесу терновом, |
A lost angel... but an angel nonetheless. | Ну не ангел... Заблудившийся ангел, но все же ангел. |
It means I think you know a lost cause when you see one. | Это значит, что вы видите в них пропащий случай. |
You're not a lost cause, Ric. | Ты не пропащий, Рик. |
Another brilliant mind lost. | Ещё один пропащий гений. |
The King is a lost cause. | Король - человек пропащий. |
I know I'm a lost cause, miss Pope, but if there's any part of you, any part of you at all that believes that I'm telling you the truth, you'll help me. | Знаю, я пропащий человек, мисс Поуп, но если вы хоть самую малость верите, что я говорю правду, вы поможете мне. |