| I was at a party one night, wanting to feel normal for once, and I lost track of time and I skipped my meds. | Однажды я пошёл на вечеринку, хотел хотя бы раз побыть нормальным, и потерял счёт времени, забыл принять лекарства. |
| No self-control, lost everything, trying to stop. | "Потерял контроль, потерял всё, хочу остановиться" |
| I fell into an abyss and lost one of my eyes instead, had I said... | Я упал в пропасть и потерял один из своих глаз Вместо этого, если бы я сказал... |
| Because of you, I spent two months at Rikers and I lost my rent-controlled apartment! | Из-за тебя я провёл два месяца в Райкерс и потерял съёмную квартиру! |
| I fell into an abyss and lost one of my eyes instead, had I said... | Я упал в пропасть и потерял один из своих глаз Вместо этого, если бы я сказал... |
| After everything we went through, and we lost Audrey after all. | После всего, что мы прошли, мы все-таки потеряли Одри. |
| And we also lost the taxi cab visual. | И мы также потеряли обзор из такси. |
| My children lost their brother and the only father they've known. | Мои дети потеряли своего брата и единственного отца, которого они знали. |
| Maintaining that it was an act of Congress that led to the layoffs, the Governor asked Washington, D.C., for direct payments to help affected workers who had lost their jobs. | Отметив, что причиной увольнений стало решение конгресса, губернатор обратился к руководству США с просьбой о прямых выплатах, с тем чтобы помочь пострадавшим трудящимся, которые потеряли работу. |
| They've lost more than a few friends out there. | Они потеряли больше чем несколько друзей |
| She was pregnant at the time and lost the child. | Она была беременна и ребёнка после этого потеряла. |
| I've lost contact with Jax and Amaya. | Я потеряла связь с Джексом и Амаей. |
| I lost it after 3 months. | Но потеряла его на З месяце. |
| I was lost for years, searching while hiding. | Я потеряла годы, ища и прячась. |
| She lost his gold necklace. | Она потеряла своё золотое ожерелье. |
| Carlos Jimenez has a long lost son, Arturo. | У Карлоса Хименеса есть давно потерянный сын, Артуро. |
| Frank is like a lost boy, never to return home. | Фрэнк - словно потерянный мальчик, который не может вернуться домой. |
| Could it be the lost safe key? | Может, это потерянный ключ от сейфа? |
| Don't you see that Josh is, like, all over the place and lost? | Ты не видишь, что Джош какой-то сумбурный и потерянный? |
| Lost day: Time ("days") which could not be worked (and is thus "lost") as a consequence of an employee being unable to perform his or her usual work because of an occupational accident or disease. | с. Потерянный день: Время ("дни"), которое не могло быть отработано (и следовательно "потеряно") вследствие неспособности работника выполнить свою работу из-за производственной аварии, несчастного случая или по болезни. |
| I understand you already lost your first match. | Я знаю, что ты уже проиграл свой первый матч. |
| He was denounced in 1985 and he lost the case along with 75 others claiming to be Elvis Presley's illegitimate children. | Его разоблачили в 1985 и он проиграл дела вместе с 75 претендентами на звание незаконных детей Элвиса Пресли. |
| I almost lost the throne to Yeogu. | Я чуть не проиграл трон Ёгу. |
| Will you quit the war just because you've lost a battle? | Ты прекратишь войну только потому, что проиграл одну битву? |
| Brother, Brother Zhang lost again! | Братец, а Жанг опять проиграл! |
| We lost because Alice forgets half the steps. | Мы бы не проиграли, но Элис половину шагов забыла. |
| The New Directions! lost to the Warblers at Sectionals when Marley collapsed in the middle of the show... | Новые Направления проиграли Соловьям на Отборочных после того, как Марли потеряла сознание посреди шоу... |
| Would you have locked yourself in a monastery if you'd lost? | Вы ушли бы в монастырь, если бы проиграли? |
| The streak ended on April 8, 2006, when the Nets lost to the Cavaliers 108-102 at home. | Серия закончилась 8 апреля 2006 года, когда «Нетс» дома проиграли «Кавальерс» 108:102. |
| After they lost battles at Mulhouse on 29 December 1674 and at Türkheim on 5 January 1675, they had to retreat across the Rhine. | После того, как они проиграли сражения в Мюлузе 29 декабря 1674 года и в Тюркхайме 5 января 1675 года, им пришлось отступить через Рейн. |
| Hundreds of thousands of lives were lost in the course of the genocide that was perpetrated in full view of the international community. | В результате актов геноцида, которые совершались на глазах у международного сообщества, погибли сотни тысяч человек. |
| Iona I lost my brothers to attackers from the outside. | На Ионе многие мои братья погибли от рук напавших извне. |
| Altogether, 150 have lost their life since the present conflict broke out in June, one quarter of whom are reported to be children. | В общей сложности с июня, когда разразился нынешний конфликт, погибли 150 человек, из которых четверть, по имеющимся сведениям, составляют дети. |
| ONS 5 comprised 42 ships and 16 escorts, (though not all were present at the same time); 13 ships were lost in the course of the 7 day engagement. | ONS 5 состоял из 42 грузовых судов и 16 кораблей эскорта (хотя не все присутствовали одновременно); 13 кораблей погибли в ходе 7 дней. |
| Many internally displaced women have become the sole supporters of their families because they have lost their husbands in civil wars or because their husbands have been recruited into armies of resistance, are disabled or have disappeared. | Многие внутриперемещенные женщины стали единственными кормильцами своих семей, поскольку их мужья погибли в гражданских войнах или были призваны в армии сопротивления, стали инвалидами или исчезли. |
| You lost that before the séance. | Ты лишился его до этого ритуала. |
| Only a week previously, a prominent minister had lost his portfolio as a result of a successful petition by his constituency opponent. | Лишь неделю назад один из ведущих министров лишился своего портфеля после судебного разбирательства, которое выиграл его соперник по избирательному округу. |
| The retirement home lost its license and Grampa has nowhere to live! | Пап! Дом престарелых лишился лицензии и дедушке негде жить! |
| Bill, you've lost your mind. | Билл, ты лишился рассудка! |
| As a commander he was also involved in other operations like Ramadan, Before the Dawn, Dawn 4; and Khaibar during which he lost an arm. | Хоссейн Харрази также принимал участие и в других операциях: «Рамадан», «Перед рассветом», Рассвет-4 и «Хейбар» (в которой он лишился руки). |
| The dog lost, that's it. | Собака проиграла, вот и все. |
| Vanderbilt lost custody of her daughter to her sister-in-law Gertrude Vanderbilt Whitney. | В итоге Глория Морган проиграла дело и опеку над её дочерью получила Гертруда Вандербилт Уитни. |
| And before I knew it, I'd lost $40. | И не успела опомниться, как проиграла сорок долларов. |
| You lost, Mary M. | Но все равно проиграла, Мэри Эм. |
| However, she lost the quarter-finals to Cuban athlete Yanet Bermoy. | В 1/8 финала проиграла кубинской спортсменке Янет Бермой. |
| After the war, the mansion lost a canopy over an entrance and a part of a modeled decor. | После войны особняк утратил навес над входом и часть лепного декора. |
| In Mortal Kombat: Armageddon, he has lost his immunity altogether and can be attacked with projectiles like most other characters. | В Mortal Kombat: Armageddon он утратил свою неуязвимость и может быть атакован снарядами, как и большинство других персонажей, причём Мотаро может сам расположиться на четвереньках, чтобы выстрелить снаряд из своего хвоста. |
| The author still thought he had lost his citizenship at the time of initial submission to the Committee. | На момент представления своего первоначального сообщения Комитету он по-прежнему исходил из того, что утратил свое гражданство. |
| He lost his drive. | Он утратил свой драйв. |
| While it had lost some of its significance with the end of the cold war, it should still be codified as had been diplomatic and consular relations and special missions, to which it was closely related. | Хотя с окончанием холодной войны этот вопрос и утратил в известной мере свою остроту, эта область, тем не менее, должна подвергнуться кодификации наподобие вопросов дипломатических и консульских сношений и специальных миссий, с которыми данный вопрос тесно связан. |
| You're lost, aren't you? | Ты потерялся, не так ли? |
| I knew why I had gone lost among them and why I had to come home. | Я понял, почему потерялся среди них и почему должен был вернуться домой. |
| I am alone, and I am lost, and I am hallucinating. | Я один, я потерялся, и меня глючит. |
| You are lost, yes? | Ты потерялся, да? |
| I'm lost in the forest. | Я потерялся в лесу. |
| Do not tell me I've lost my appetite. | Не говорите мне, что лишились аппетита. |
| Thirteen million children have lost the love and care of one or both of their parents. | 13 миллионов детей лишились любви и заботы одного или обоих своих родителей. |
| Several companies closed or cut back their operations, laying off employees, who consequently lost their livelihoods. | Отдельные компании закрылись или сократили свою деятельность, временно уволив работников, которые по этой причине лишились средств к существованию. |
| The purpose of the fund is to provide support for programmes that have lost their funding as a result of anti-abortion policies in other countries. | Фонд ставит своей целью оказание поддержки программам, которые лишились финансирования в результате мер по борьбе с абортами в других странах. |
| We just lost the feed! | Мы только что лишились канала связи! |
| The number of cancelled meetings with interpretation had declined, however, as well as the overall time lost owing to late starts and early adjournments, as a result of improved advance planning and coordination with secretariats. | Вместе с тем уменьшилось число отмененных заседаний с устным переводом, равно как и общие потери времени по причине позднего открытия и преждевременного завершения заседаний, что объясняется улучшением предварительного планирования и координации с секретариатами. |
| This inevitably also means that huge amounts of the resources used in food production are used in vain, and that the greenhouse gas emissions caused by production of food that gets lost or wasted are also emissions in vain. | Это неизбежно означает также, что огромные объемы ресурсов, задействованных в производстве продовольствия, используются понапрасну, и что выбросы парниковых газов в результате производства продовольствия, которое превратилось в потери или отходы, тоже оказались выброшены в трубу. |
| KDC also claims that it lost the value of "work in progress", by which it means the value of capital expenditure to its drilling rigs that had not yet been returned to service. | "КДК" также заявляет, что она понесла потери на сумму "выполняемых работ", имея в виду стоимость капиталовложений в ее буровые установки, которые еще не были повторно введены в эксплуатацию. |
| The two smaller members of the red-green coalition both lost ground. | Два младших члена «Красно-зелёной коалиции» также понесли потери. |
| I'd say the General has lost more important things this morning. | Только что генерал понес более значительные потери. |
| Otherwise, Egyptians' hard-won political gains may well be lost. | В противном случае, политические выгоды египтян, завоеванные с таким трудом, могут быть утрачены. |
| As a result of bugrovschiki most treasures of the Siberian kurgans are lost forever. | В результате деятельности бугровщиков большинство сокровищ из сибирских курганов навсегда утрачены. |
| Her concertos and sonatas for violin have been lost. | Концерты для скрипки и гобоя утрачены. |
| She concluded by stressing that the organization must set up the proper mechanisms to ensure that the gains of Beijing+10 were not lost but closely connected to the General Assembly Major Event in September 2005. | В заключение она подчеркнула, что организации должны создать надлежащие механизмы обеспечения того, чтобы плоды процесса «Пекин+10» не были утрачены, а были тесно увязаны с основным мероприятием Генеральной Ассамблеи в сентябре 2005 года. |
| In the immediate term, significant additional support is needed to allow Somali national security forces to take part in joint operations with AMISOM more effectively and to ensure that security gains are not lost in the newly liberated areas. | Незамедлительно требуется существенная дополнительная поддержка для обеспечения возможности сомалийским национальным силам безопасности более эффективно участвовать в совместных операциях с АМИСОМ, а также для того, чтобы достижения в плане безопасности не были утрачены в недавно освобожденных районах. |
| All right, so I go lost. | Ну хорошо, да, я заблудился. |
| You had your first date on St. Patrick's Day, and dad wanted to take you to the movies, but he got lost, and you thought it was so funny. | У вас было первое свидание на День Святого Патрика, и папа хотел сводить тебя в кино, но он заблудился, и вам показалось, что это смешно. |
| Anyone who didn't know where they were going, 'cause they were drunk or lost or new in town. | Любого, кто не знал, куда мы едем, потому что был или пьян, или заблудился, или был не местным. |
| I must have lost my way. | Должно быть я заблудился. |
| Lost inside all them plans you got. | Ты заблудился в своих прожектах. |
| You're worried he's got lost somewhere in the building. | Ты переживаешь, что он мог заблудиться в здании. |
| Bernie, better you get lost before you get too far out there. | Верни лучше бы тебе заблудиться но не выходить далеко. |
| A fellow could get lost down there. | Парень мог там заблудиться. |
| She's off it, she'll get lost. | Она же может заблудиться. |
| They can migrate thousands of miles without getting lost. | Онимогутперелетатьтысячи миль и не заблудиться. |
| however, I'm still one kid lost in the dark fields, trying to find my way. | А сам я всё тот же мальчишка, заблудившийся в темных просторах. |
| But what does the explorer do when they're lost? | Но что делает заблудившийся исследователь? |
| I am no longer lost. | Больше я не заблудившийся. |
| You're like this little boy lost. | Ты словно маленький заблудившийся ребенок... |
| Lost camper, extracted from the desert... | Турист заблудившийся в пустыне... |
| Okay? You are a lost cause, my brother. | Я Х оЧу теБЯ, ЭНДи ты пропащий человек, братан. |
| It means I think you know a lost cause when you see one. | Это значит, что вы видите в них пропащий случай. |
| You - a lost man. | Вы - пропащий человек. |
| I was lost a long time ago. | Я уже давно пропащий. |
| The King is a lost cause. | Король - человек пропащий. |