An estimated $24 billion was lost annually because of agricultural protectionism and subsidies. |
Ежегодные потери в результате сельскохозяйственного протекционизма и субсидий составляют, по оценкам, 24 млрд. долл. США. |
Not since we lost power, no. |
Нет - после потери энергии вы ничего не пропустили. |
It thus dismissed claims concerning lost image and ecological damage. |
Тем самым он отверг претензии, касавшиеся потери "имиджа" и нанесения ущерба окружающей среде. |
There is a potential issue in that the staff leave and knowledge is lost . |
Существует потенциальная проблема потери этих знаний при увольнении сотрудников». |
While no data had been lost, some systems had gone offline, highlighting the need for automatic backup. |
Хотя потери данных не произошло, некоторые системы отключились, что наглядно продемонстрировало необходимость автоматического подключения резервных систем. |
In the event of damaged, destroyed or lost records, an emergency procedure for reinstating the missing records could be instituted. |
В случае повреждения, уничтожения или потери журналов можно провести чрезвычайную процедуру по восстановлению утраченных сведений. |
These carry, for example, a greater risk of being stolen or lost compared with paper forms. |
В их случае существует большая вероятность кражи или потери по сравнению с бумажными формулярами. |
The United Nations has acknowledged that $50 billion is lost annually by Africa. |
Организация Объединенных Наций признала, что в Африке потери ежегодно составляют 50 млрд. долл. США. |
Up to 1.6 million healthy life-years are lost every year due to transport noise in EU cities. |
Ежегодные потери из-за шума дорожного транспорта в городах ЕС составляют до 1,6 млн. лет здоровой жизни. |
Ben, query the data log from the seraphim before we lost contact. |
Бен, журнал данных с Серафима до потери связи. |
We at Rock Springs response estimate you lost 25,000 gallons of crude oil. |
"Рок Спрингс Респонс" оценивает ваши потери в 25 тысяч галлонов сырой нефти. |
They said even though they lost their sight, it was worth it. |
По их словам, эта работа стоила потери зрения. |
But Beethoven composed music long after he lost his hearing. |
Но Бетховен сочинял музыку долгое время и после потери слуха. |
A few days ago, I swore all Cardassia lost would be regained. |
Несколько дней назад я поклялся, что все потери Кардассии будут возмещены. |
I wanted to die for what I lost. |
Из-за своей потери, я хотел умереть. |
Oil exporters have been confronted with negative terms-of-trade shocks and lost export revenue. |
В свою очередь экспортеры нефти испытали шок от падения конъюнктуры и потери доходов от экспорта нефти. |
The Panel does not consider lost catch as a reasonable measure for ecological loss. |
Группа не считает потери улова разумным мерилом экологических потерь. |
When a source is lost, one is confronted with a radiological emergency which is covered by the country's national legislation and procedures. |
В случае потери источника возникает чрезвычайная радиологическая ситуация, которая охватывается национальным законодательством и соответствующими процедурами страны. |
The orphan who lost both parents shall receive an orphan's pension in respect of each of them. |
В случае потери обоих родителей сирота получает сиротскую пенсию за каждого из них. |
A total of $46 was lost possibly owing to fuel cover damage. |
Общие потери составили 46 долл. США, что, возможно, объясняется повреждением крышки бензобака. |
The bulk of those losses were in lost labour and port charges. |
Основную часть таких потерь составили потери рабочего времени и портовые сборы. |
The manual should offer a simple recipe to prevent housing being lost. |
Это пособие должно послужить удобным справочным руководством для предотвращения случаев потери жилья. |
Most of this is lost within the final million years before the helium flash. |
Большая часть этой потери происходит за последний миллион лет до гелиевой вспышки. |
The April 2006 incident had been the second time in eight months that the tram system lost power. |
Апрельский инцидент 2006 года случился второй раз за восемь месяцев по причине потери электрической мощности. |
Only serve to pass the time, so that is lost for those who have much to gain. |
Только служить, чтобы скоротать время, так что потери для тех, кто большую пользу. |