| It's a miracle he lasted this long. | Чудо что он так долго прожил. |
| I've been alive long enough to watch the world change in many ways. | Я живу достаточно долго, чтобы наблюдать за изменениями, произошедшими с миром. |
| I've been trying to stop her for a long time. | Я пытался остановить её уже очень долго. |
| I've taken advantage of you and Colette long enough. | Я пользовалась тобой и Колетт достаточно долго. |
| Even if you're worth a billion dollars, no one would endure this for long. | Даже если вы стоит миллиард долларов, никто не будет терпеть это долго. |
| I'm sometimes surprised he lasted here as long here as he did, considering some of his escapades. | Я иногда удивлялся, как он сумел продержаться здесь так долго, учитывая некоторые его выходки. |
| I waited a long time for someone to find me. | Я долго ждал кого-то, кто найдет меня. |
| Something tells me we'll be dealing with this Shadow legacy for a long time. | Что-то подсказывает мне, что мы еще долго будем сталкиваться с этим наследием Теней. |
| I can't be off work that long. | Я не могу отсутствовать на работе так долго. |
| Well, you didn't stay long outside 66. | Вы не продержались долго у дома 66. |
| The world has long awaited the ratification by Kiev of those instruments. | Мир долго ждал ратификации Киевом этих соглашений. |
| As Abraham Lincoln once said, no nation can long endure half slave and half free. | Авраам Линкольн как-то сказал, что нация не может долго существовать в наполовину рабском и наполовину свободном положении. |
| Yes, but such practices cannot, and will not, long endure. | Да, однако такая практика не может и не будет продолжаться долго. |
| It was an independence long delayed by the territorial claim of a neighbouring country. | В результате территориальных притязаний со стороны одной из соседних стран нам пришлось долго дожидаться этого дня. |
| Nonsense. We weren't in there that long. | Нонсенс, не так уж и долго мы там были. |
| You live in this city long enough, nothing surprises you anymore. | Когда долго живешь в городе, тебя уже мало что удивляет. |
| Look, this has gone on long enough. | Послушайте, это не может долго продолжаться. |
| This is a day for which the international community has long waited. | Это день, которого столь долго ждало международное сообщество. |
| Without early political progress, fighting will be resumed before long. | Без скорейшего обеспечения политического прогресса возобновление боевых действий не заставит себя долго ждать. |
| Whoever did this has probably been unhappy a long time. | Тот, кто это сделал, наверное, долго копил обиду. |
| Standing for long is very difficult and painful. | Долго стоять очень трудно, это доставляет большие мучения. |
| The global commemoration of the end of the battles of the Second World War is an event we have long awaited. | Всеобщее празднование годовщины окончания второй мировой войны - это событие, которого мы ожидали долго. |
| Created 49 years ago, the United Nations has long lived in the context of the bipolarization of blocs and of ideologies. | Созданная 49 лет тому назад Организация Объединенных Наций долго существовала в условиях биполяризации блоков и идеологий. |
| I waited this long to get to know you and now you're leaving. | Я так долго ждала, чтобы узнать тебя, а ты уезжаешь. |
| You've been gone a long time, cowboy. | Ты слишком долго отсутствовал, ковбой. |