Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Долго

Примеры в контексте "Long - Долго"

Примеры: Long - Долго
No. No, that's something I've had to work long and hard at. Нет, я над этим долго и упорно работал.
It took me a long time to get over you. Я долго не могла тебя забыть.
Because he had been asking me out for a really long time and I was always kind of unavailable. Он ведь долго меня упрашивал. А я всегда была неприступна.
As had been observed, it was true that refugees had to wait quite a long time before receiving their residence permit. Как уже отмечалось, совершенно ясно, что беженцы довольно долго ожидают получения вида на жительство.
The decision on their case took a long time, only one third of asylum-seekers being granted residence permits. Решение по ним принимается достаточно долго, ибо лишь одна третья часть лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища, получают вид на жительство.
Conflicts in Angola and the Sudan have persisted long past the time when either side could retain faith in a military solution. Конфликты в Анголе и Судане продолжались бы немыслимо долго, если бы одна из сторон сохраняла веру в военное решение.
But if he made it that long, maybe he knows enough to piece together a plan. Но, если он так долго продержался, он нам поможет что-нибудь придумать.
He hoped that the adoption of the resolution would bring about rapid results, since the proposed changes were long overdue. Он надеется, что после принятия этой резолюции она будет быстро осуществлена и не придется слишком долго ждать внесения намеченных поправок.
I've been waiting a long time for this, Bruce. Я этого долго ждал, Брюс.
If workers on average cannot be expected to remain at a job for long, their employers would be more reluctant to invest in them. Если в среднем рабочие не могут долго оставаться на одном рабочем месте, то работодатели не испытывают особого желания тратить на них средства.
The problem is that these aircraft have a limited range and cannot fly long distances without stopping to refuel. Проблема в том, что эти самолеты, дальность полетов которых ограничена, не в состоянии долго находиться в воздухе без дозаправки топливом.
In addition, the implementation of ICD-10 has not been simultaneous in all countries, but is spread out over a fairly long period of time. Кроме того, внедрение МКБ-10 происходило в странах в разное время и продолжается довольно долго.
It will be a great honour for us to shoulder this responsibility, and, at the same time, a great obligation for which we have long been preparing. Для нас будет большой честью взять на себя эту ответственность и одновременно большим обязательством, к которому мы долго готовились.
In most cases, the sample selection, once made, has been maintained as if it was the intention to preserve an unchanged basket for as long as possible. В большинстве случаев выборка товаров остается постоянной, поскольку существует стремление сохранить корзину в неизменном виде настолько долго, насколько это возможно.
Such measures have reasonably long lead-times before the effects are felt, as vehicle fleets turn over about every 10-15 years. Эффект от принятия этих мер не будет заметен довольно долго, так как парк транспортных средств полностью обновляется каждые 10-15 лет.
The Assisted Human Reproduction Act that has long been under preparation entered into force on 1 September 2007. Закон об оказании медицинской помощи в области репродукции человека, который долго готовился, вступил в силу 1 сентября 2007 года.
Japan is eager to see the beginning of negotiations on such a treaty - it is something which we have long awaited. Япония с нетерпением ожидает начала переговоров по такому договору - ведь мы ждем этого так долго.
As to why some problems had gone undetected for long periods, he said it was not realistic to have 100 per cent oversight. Что касается причин того, что некоторые проблемы долго оставались незамеченными, то оратор говорит, что 100-процентный надзор практически невозможен.
Clearly, allegations and counter-allegations about the bona fides of one side or the other have gone on for long enough. Очевидно, что обвинения и встречные обвинения в отношении добросовестности одной или другой стороны продолжаются уже довольно долго.
This part of the world has long endured for the heavy blows of history, nature's whims and the HIV/AIDS pandemic. Эта часть света долго испытывает на себе тяжелые удары истории, капризы природы и последствия пандемии ВИЧ/СПИДа.
The force should stay long enough to provide confidence - at least three to four years after the reaching of a peace agreement. Силы эти должны присутствовать там достаточно долго, чтобы обеспечить уверенность - по меньшей мере, еще три-четыре года после достижения мирного соглашения.
That represents 650 million persons with disabilities, who have long been considered a marginal fringe group of our modern societies. Он касается 650 млн. инвалидов, долго считавшихся слоем, оттесненным на обочину современного общества.
One country has developed a range of care facilities that allow older persons to stay in their familiar surroundings for as long as possible. Одна страна предусмотрела такую систему учреждений по уходу, благодаря которой пожилые людьми могут максимально долго оставаться в привычной для них обстановке.
They wanted to send us to a farm in the Sudan; therefore, they did not want us to stay there for long. Планировалось послать на ферму в Судане и поэтому не хотели, чтобы мы слишком долго здесь задерживались.
Mr. Otunnu: The day has been long and full and I shall not detain the Council for much longer. Г-н Отунну: Это был длинный и наполненный событиями день, и я не буду слишком долго задерживать внимание Совета.