| "With that heart of hers, it won't be long", he'd say. | Он говорил мне: Не волнуйся, у нее больное сердце, она долго не протянет. |
| Now, if we can hold up the Master long enough for the Doctor to get through to Nyssa and Tegan... | Так, если мы сможем удержать Мастера достаточно долго, чтобы Доктор добрался до Ниссы и Тиган... |
| Can anyone hold the lead that long? | Может ли кто-то держаться впереди так долго? |
| I know it's taking a long time but he's starting to respond to the security I can offer him. | Я знаю, что это долго тянулось, но наконец он привык к тому чувству безопасности, которое я ему даю. |
| And I bet nobody's told you that in a very long time. | Готов поспорить, ты не слышал этих слов очень долго. |
| He examined it a long time then took a chisel, hammered it, and that huge boulder split in two. | Он долго его обследовал, а потом взял зубило, стукнул по нему молотком, и огромный валун раскололся на два. |
| It was a miracle, me mother said how Miss Craven held on to life long enough to bring her baby into the world. | Это было чудо, мне мама рассказывала, как мисс Крэйвен держалась за жизнь достаточно долго, чтобы принести своего ребенка в мир. |
| A marriage doesn't last that long without allowing the other person to be who he has to be. | Брак не протянет так долго, если не позволить друг другу быть тем, кто мы есть. |
| Given the current pace of change in the Middle East, we might not have to wait long for answers - or for more questions. | Учитывая текущий темп перемен на Ближнем Востоке, нам, возможно, не придется долго ждать ответов или возможности задать больше вопросов. |
| Is the wait always this long? | А врачей всегда так долго ждут? |
| No, but I can't sit here this long. | Но я не могу так долго здесь оставаться |
| We need not watch long before we can explain it: he is playing at being a waiter in a café. | Не нужно долго наблюдать, чтобы сделать об этом вывод: он играет в бытие официанта в кафе. |
| More than anything, a Wendigo knows how to last long winters without food. | Лучше, чем кто-либо еще, вендиго знает, как долго длится зима без пищи. |
| It won't take long... because time is flowing along. | Долго ждать не придется... потому что время идет. |
| Don't expect me to last very long. | Не жди, что я здесь долго продержусь. |
| The good news is, we've been gone long enough, they've started to look for us by now. | Хорошая новость в том, что мы отсутствуем уже достаточно долго, и нас, наверное, ищут. |
| I've been here for a long time. | Я нахожу, что это ужасно долго. |
| We've put this off long enough. | Мы и так очень долго откладывали. |
| It appears that Arriola's attention was diverted from the ball... long enough to have it hit him in the head. | По-видимому, внимание Арриолы было отвлечено от мяча... достаточно долго для того, чтобы позволить ему ударить его в голову. |
| But I have waited in line a really long time. | Но я так долго прождала в очереди. |
| There's nothing that I can look at for very long... except the sea. | Ни на что я не могу смотреть долго - только на море. |
| When you've been married as long as we have, | Когда ты замужем так долго как я, |
| Somebody told me once... that if you stand still in the forest long enough... you'll see signs of a hidden struggle. | Мне однажды сказали, что если стоишь в лесу долго и неподвижно, то заметишь следы скрытой борьбы. |
| At a certain point, you realize you're just... dealing with someone who hasn't been around as long as we have. | В какой-то момент, ты понимаешь, что ты просто... имеешь дело с кем то, кто пробыл здесь не так долго, как мы. |
| As long as we had to wade through a sea of government paperwork... at least we got to do it over tuna rolls. | Долго же нам придется копаться в этом море правительственных документов, Хотя бы сделаем это после тунцовых рулетов со специями. |