"With that heart of hers, it won't be long", he'd say. |
Он говорил мне: Не волнуйся, у нее больное сердце, она долго не протянет. |
Now, if we can hold up the Master long enough for the Doctor to get through to Nyssa and Tegan... |
Так, если мы сможем удержать Мастера достаточно долго, чтобы Доктор добрался до Ниссы и Тиган... |
Can anyone hold the lead that long? |
Может ли кто-то держаться впереди так долго? |
I know it's taking a long time but he's starting to respond to the security I can offer him. |
Я знаю, что это долго тянулось, но наконец он привык к тому чувству безопасности, которое я ему даю. |
And I bet nobody's told you that in a very long time. |
Готов поспорить, ты не слышал этих слов очень долго. |
He examined it a long time then took a chisel, hammered it, and that huge boulder split in two. |
Он долго его обследовал, а потом взял зубило, стукнул по нему молотком, и огромный валун раскололся на два. |
It was a miracle, me mother said how Miss Craven held on to life long enough to bring her baby into the world. |
Это было чудо, мне мама рассказывала, как мисс Крэйвен держалась за жизнь достаточно долго, чтобы принести своего ребенка в мир. |
A marriage doesn't last that long without allowing the other person to be who he has to be. |
Брак не протянет так долго, если не позволить друг другу быть тем, кто мы есть. |
Given the current pace of change in the Middle East, we might not have to wait long for answers - or for more questions. |
Учитывая текущий темп перемен на Ближнем Востоке, нам, возможно, не придется долго ждать ответов или возможности задать больше вопросов. |
Is the wait always this long? |
А врачей всегда так долго ждут? |
No, but I can't sit here this long. |
Но я не могу так долго здесь оставаться |
We need not watch long before we can explain it: he is playing at being a waiter in a café. |
Не нужно долго наблюдать, чтобы сделать об этом вывод: он играет в бытие официанта в кафе. |
More than anything, a Wendigo knows how to last long winters without food. |
Лучше, чем кто-либо еще, вендиго знает, как долго длится зима без пищи. |
It won't take long... because time is flowing along. |
Долго ждать не придется... потому что время идет. |
Don't expect me to last very long. |
Не жди, что я здесь долго продержусь. |
The good news is, we've been gone long enough, they've started to look for us by now. |
Хорошая новость в том, что мы отсутствуем уже достаточно долго, и нас, наверное, ищут. |
I've been here for a long time. |
Я нахожу, что это ужасно долго. |
We've put this off long enough. |
Мы и так очень долго откладывали. |
It appears that Arriola's attention was diverted from the ball... long enough to have it hit him in the head. |
По-видимому, внимание Арриолы было отвлечено от мяча... достаточно долго для того, чтобы позволить ему ударить его в голову. |
But I have waited in line a really long time. |
Но я так долго прождала в очереди. |
There's nothing that I can look at for very long... except the sea. |
Ни на что я не могу смотреть долго - только на море. |
When you've been married as long as we have, |
Когда ты замужем так долго как я, |
Somebody told me once... that if you stand still in the forest long enough... you'll see signs of a hidden struggle. |
Мне однажды сказали, что если стоишь в лесу долго и неподвижно, то заметишь следы скрытой борьбы. |
At a certain point, you realize you're just... dealing with someone who hasn't been around as long as we have. |
В какой-то момент, ты понимаешь, что ты просто... имеешь дело с кем то, кто пробыл здесь не так долго, как мы. |
As long as we had to wade through a sea of government paperwork... at least we got to do it over tuna rolls. |
Долго же нам придется копаться в этом море правительственных документов, Хотя бы сделаем это после тунцовых рулетов со специями. |