| Your group is the first we've even considered taking in for a long time. | Мы долго время обсуждали вашу группу, чтобы принять к себе. |
| Deanna: To make it out there as long as they did, they must have done things. | Чтобы выживать так долго, как это делали они, им пришлось совершить многое. |
| ! I can't wait that long for candy! | Я не могу так долго ждать сладости! |
| The most skilled operative in the world won't last long if he walks into an ambush carrying a box of cereal. | Самый опытный оперативник не протянет долго если попадет в засаду с упаковкой хлеба. |
| And do you know how I get to survive this long? | И знаешь, как мне удалось протянуть так долго? |
| I walked a long time, in the woods... till I came to this house... | Я долго бродил в лесу... пока не пришёл к этому дому... |
| I hope you kids are enjoying yourself today because you and your children will be paying for this place long after the team moves to another city. | Надеюсь, детки, вы довольны, потому что, вы и выши дети будете расплачиваться за это место еще долго после того, как команда переедет в другой город. |
| Well, if you live long enough, you'll see all sorts. | Ну, если проживешь достаточно долго, многое успеешь повидать. |
| Unless we get Boorman off the streets, I really don't think Jeremy would last long in prison. | Если мы не засадим Бурмана, я не думаю, что Джереми долго протянет в тюрьме. |
| It doesn't take long to die, I think. | Я думаю, что смерть не приходится ждать долго. |
| Brian has no idea when to expect the smoke, But he doesn't have long to wait. | Брайан понятия не имеет, когда ожидать дыма, но ждать ему пришлось не долго. |
| And your spikes, While ultimately, I think, effective in the long haul, Were far from instantaneous. | И твои шипы, в конечном счете, могут быть эффективны, если их долго тащить, но не оказывают мгновенного действия. |
| As long as you clean up anything that comes out of that duck, waddle away. | Долго ты будешь убирать всё, что само появляется, после прогулок этой утки. |
| Also, it means the portal can open as wide and stay open as long, as Loki wants. | Также это значит, что портал откроется шире и будет открыт так долго, как нужно Локи. |
| Well, you cook long enough, this is bound to happen. | Ну, если достаточно долго этим заниматься, такого не избежать. |
| Believe me, I've been part of this courtship for quite long enough. | Знаешь, я и так слишком долго с вами возился. |
| Have we hurt one another long enough? | Разве мы недостаточно долго делали друг другу больно? |
| She understood that persons condemned to death were often held for long periods before execution, sometimes in solitary confinement. | Насколько она понимает, приговоренные к смертной казни часто очень долго ждут казни, нередко находясь в условиях одиночного заключения. |
| Receiving countries secure the workers they need and may enhance the positive effects of migration by allowing migrants to stay long enough to accumulate savings. | Принимающие страны получают необходимых им специалистов и могут увеличить позитивное воздействие миграции, предоставив мигрантам возможность оставаться в стране достаточно долго, чтобы накопить сбережения. |
| There still cannot for long be one rule for some and another for others, for example. | Например, не может ведь долго сохраняться такое положение, когда для одних действует одно правило, а для других - другое. |
| Initial training took four weeks, which was not very long considering that the probation period for new recruits lasted just three months. | Первоначальная подготовка длится четыре недели, что не очень долго, учитывая, что испытательный срок для вновь набранных продолжается только три месяца. |
| It is a pleasure for me to speak to this August Council today about a historic event that we have long awaited. | Мне доставляет удовольствие выступить сегодня перед этим представительным Советом и рассказать об историческом событии, которого мы так долго ждали. |
| I will not speak for long, because I said a few words this morning. | Я не буду долго говорить, потому что я уже выступил сегодня утром. |
| Resistance to unjust international regimes was bound to grow, and any treaty that impinged adversely on the livelihood of ordinary people could not long endure. | Неизбежно растет сопротивление несправедливым международным режимам, и любой договор, который наносит ущерб благосостоянию простых людей, не может просуществовать долго. |
| It has been before the Conference for a long time, and it is important in our view that this Conference takes similar approaches to other conferences. | Она уже долго стоит перед Конференцией, и на наш взгляд, важно, чтобы данная Конференция избрала подходы, аналогичные подходам других конференций. |