I once got involved with a guy who wasn't really available, and I thought if I hung in there long enough he'd choose me, that we were meant to be together. |
Однажды я увлеклась парнем, который был не совсем свободен, и я думала, если продержусь с ним достаточно долго, он выберет меня, что мы созданы друг для друга. |
l couldn't keep that up for long. |
Долго сыграть эту роль у меня всё равно бы не получилось. |
or Sebastopol, and I can't speak with a posh accent for long. |
или в Севастополе, ...и я не могу долго говорить с аристократическим акцентом. |
I mean, it's a wonder I made it as long as I did, but here's the thing. |
Удивительно, что я продержался так долго, но вот в чем суть. |
It has been a privilege to have known you, young warlock - the story we have been a part of will live long in the minds of men. |
Знакомство с тобой было для меня честью, юный чародей - история, в которой мы сыграли свою роль, будет долго жить в сердцах людей. |
It's not even that long, right? |
Это не так уж и долго, верно? |
And from that point on, you won't be able to hold a job very long because you'll know the truth. |
И с той поры ты не будешь долго задерживаться на одной работе, потому что ты будешь знать правду. |
It must take a long time to run till Australia, right? |
Должно быть, это очень долго - добежать до Австралии, да? |
But maybe I can stop his body long enough for us to get out of here. |
возможно мне удастьс€ удержать его тело достаточно долго, пока мы не выберемс€ от сюда. |
I mean, it's... it's not a long commute, but it... it would involve being around a disgusting sick person and a lot of drugs. |
Не так уж долго добираться до вуза, но... это означало бы жить рядом с отвратительно больным человеком и с кучей лекарств. |
I've been on the road a long time, you know? |
Я очень долго был в дороге, ты знаешь? |
You are not obliged to do it, but it would help you if you tell us that you had a long history of spirits and pill abuse. |
Вы не обязаны это делать, но это поможет вы если вы сообщите нам, что вы долго история духов и таблетки батарею. |
Isn't this taking an unusually long time for a C-section? |
Вам не кажется, что для кесарева сечения, это довольно долго? |
You're on a long haul, you're a lonely guy. |
Ты долго в пути, ты - одинокий парень. |
He worked for you for a long time. |
Он долго работал у тебя. Помнишь? |
If we track the stars long enough, we can determine the rate of the planet's rotation and predict when and where the portal will appear. |
Если мы будем следить за звездами достаточно долго, то сможем определить скорость вращения планеты вокруг своей оси и предугадать время и место следующего открытия портала. |
Of course, it all depends on what you call "long." |
Конечно, всё зависит от того, что вы называете "долго". |
A long life eating gruel - to hell with that! |
Да кому это надо - жить долго и есть одну кашу? |
Could we have really put him away for a long time? |
Могли ли мы его отправить за решетку на долго? |
He's never been this quiet for this long without a game on. |
Он никогда так долго не молчал, не считая игры в молчанку. |
I once got involved with a guy who wasn't really available, and I thought if I hung in there long enough he'd choose me, that we were meant to be together. |
Однажды я увлеклась парнем, который был не совсем свободен, и я думала, если продержусь с ним достаточно долго, он выберет меня, что мы созданы друг для друга. |
l couldn't keep that up for long. |
Долго сыграть эту роль у меня всё равно бы не получилось. |
or Sebastopol, and I can't speak with a posh accent for long. |
или в Севастополе, ...и я не могу долго говорить с аристократическим акцентом. |
I mean, it's a wonder I made it as long as I did, but here's the thing. |
Удивительно, что я продержался так долго, но вот в чем суть. |
It has been a privilege to have known you, young warlock - the story we have been a part of will live long in the minds of men. |
Знакомство с тобой было для меня честью, юный чародей - история, в которой мы сыграли свою роль, будет долго жить в сердцах людей. |