| Film director Andrei Smirnov was picking actors for this film for a very long time. | Актёров для этого фильма Андрей Смирнов выбирал очень долго. |
| Construction was carried out long enough, in 1778 the church was solemnly consecrated. | Строительство велось достаточно долго, в 1778 году храм был торжественно освящён. |
| The alliance between Masovia and Bohemia didn't lasted very long. | Союз между Вацлавом и Болеславом не продлился долго. |
| The princes did not remain exiled for long, however. | По этой причине священники здесь долго не задерживались. |
| The editorial board has long argued for a pro-business immigration policy. | Редакционная коллегия долго приводила доводы в пользу менее жёсткой иммиграционной политики. |
| His days are numbered and he will not live long. | Его дни сочтены, он не будет жить долго. |
| The British long continued the forms of Dutch colonial government in British Guiana. | Англичане долго сохраняли формы голландского колониального правления в Британской Гвиане. |
| After the 1941 attack on Pearl Harbor, McCain would not see his family for long stretches. | После нападения японцев на Пирл-Харбор в 1941 году Маккейн ещё долго не мог увидеть свою семью. |
| But it was tough, and cook it for a long time had its own fat. | Но оно было жёсткое, и готовить его на собственном жиру приходилось долго. |
| I have thought about it long and hard. | Я долго и упорно думал над этим. |
| Sometimes this pause lasts long enough and a feeling that conditioner is a little bit cooling appears. | Иногда эта пауза длится довольно таки долго и создается ощущение, что кондиционер слегка холодит. |
| However, it was widely recognized that Cyprus could not hold for long unaided. | Однако всё равно было понятно, что Кипр не сможет долго продержаться без внешней помощи. |
| The Portuguese did not stay very long. | Немцы не заставили себя долго ждать. |
| Very large animals were rare because few individuals survived long enough to attain such sizes. | Очень крупные особи также встречаются очень редко, поскольку лишь немногим удавалось прожить столь долго, чтобы достигнуть таких размеров. |
| Mayo didn't stay resting for long. | Митя уверен, что долго он здесь не задержится. |
| Won't be with me long enough. | Он не достаточно долго пробудет со мной. |
| Dirty clothes on the floor don't last long around here. | В этом доме грязное белье долго на полу не валяется. |
| Tore Braaten had long been a farmhand far away. | Тор Браатен долго батрачил вдали от дома. |
| Norway had never been without a US ambassador for as long. | Никогда ранее Норвегия не оставалась без американского посла настолько долго. |
| McMillan-Scott has long studied totalitarianism; his opposition to the Soviet system was shared by many Conservatives. | Макмиллан-Скотт долго изучал тоталитаризм, его оппозицию к советской системе поддерживали многие консерваторы. |
| We see that respondents long, but not often detain look at the brand. | Видно, что респонденты долго, но не часто задерживают взгляд на бренде. |
| Manufacturing has long contributed to the province's prosperity and still accounts for 16% of the economy. | Производство долго способствовало процветанию провинции и всё ещё составляет 16 % экономики. |
| If allowed to remain in one body long enough, it will be permanently bonded to it. | Если разрешено оставаться в одном теле достаточно долго, он будет постоянно связан с ним. |
| He just has to wait long enough. | Ему просто нужно подождать достаточно долго. |
| In any event, peace between Inge and Eystein did not hold for long after the events of 1155. | В любом случае, мир между Инге и Эйнстейном не продлился долго после событий 1155 года. |