| And whoever tells you that they have nothing to hide simply hasn't thought about this long enough. | Кто бы ни говорил, что ему нечего скрывать, просто не достаточно долго думал над этим. |
| Mammography's the only one that's been around long enough to have a chance of making that claim. | Маммография достаточно долго была единственным средством, чтобы иметь возможность заявлять это. |
| Given that central banks are likely to continue to pursue multiple objectives for a long time, their independence will continue to erode. | Учитывая, что центральные банки, вероятно, еще долго будут продолжать преследовать несколько целей, их независимость продолжит снижаться. |
| I mean, nine years is a long time. | Вообще, девять лет - это ведь довольно долго. |
| In some countries, we have long waiting times for patients for surgery. | В некоторых странах пациенты должны ждать очень долго, чтобы их прооперировали. |
| And that's why they didn't live very long. | И поэтому они не жили очень долго. |
| For a long while they dwelt there, unheeded by other Men and Elves. | Такую жизнь вели они долго, и не тревожили их ни другие люди, ни эльфы. |
| The enormous energy of Niagara Falls has long been recognized as a potential source of power. | Большую силу водопада долго рассматривали как источник энергии. |
| Memory about the miraculous deliverance of Novgorod had been retained in oral tales for a long time. | Память о чудесном избавлении Новгорода от вражеского войска долго сохранялась в форме устных преданий. |
| Later, Wilson suffers a long, agonizing death after being shot in the stomach by the Japanese. | Позже Уилсон мучительно долго страдает, умирая от ранения в живот. |
| We wanted to do something long and conceptual. | Я начал долго и мучительно разрабатывать сустав. |
| However, the film could not release for a long time. | Кино долго не решается открыть её. |
| Thunnus, or tuna, long baffled conventional biologists with its incredible abilities to accelerate quickly and attain great speeds. | Поведение обыкновенного тунца долго оставалось загадкой для биологов, благодаря его невероятным способностям быстро ускоряться и достигать больших скоростей. |
| North Korean pressure against the division never ceased for long. | Никогда северокорейцы не держали так долго южнокорейскую дивизию под прессом. |
| If it is then inactive long enough (duration is customizable), the session times out and memory is reclaimed. | Если он неактивен достаточно долго (продолжительность настраивается), после истечения времени сеанса память освобождается. |
| The shuttlecock must be kept in the air as long as possible. | Волан должен оставаться в воздухе настолько долго, насколько это возможно. |
| In any case, he did not reign long. | Однако ему пришлось не долго царствовать. |
| A much smaller initial population of as little as two women should be viable as long as human embryos are available from Earth. | Первоначальная популяция из двух женщин может существовать настолько долго, насколько готовые эмбрионы могут иметься в наличии. |
| It's a miracle you survived this long, Kenz. | Просто чудо, что ты еще так долго прожила, Кенз. |
| You've snooted me long enough on this boat. | Вы смотрели на меня свысока достаточно долго на этом корабле. |
| We only kept you around this long At your father's insistence. | Мы держали тебя здесь так долго только по настоянию твоего отца. |
| This victory did not last long. | И победы не заставили себя долго ждать. |
| The reaction was not long in coming. | Ответ не заставил себя долго ждать. |
| The second part of this impression did not last long. | Первый такой опыт не заставил себя долго ждать. |
| They will not have me for long. | Все равно я долго не протяну. |