Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Like - Например"

Примеры: Like - Например
Well, Emily obviously didn't tell you the full story, like the fact that Jack Porter tried to assassinate your husband the night he got elected. Понятно, Эмили не рассказала вам всей истории например о том, как Джек Портер пытался застрелить вашего мужа в ночь выборов
Social privileges in use of gas, the electric power, water, salt and automobile fuel free of charge and other state privileges like in the issues of housing is in full swing in the country. В полном объеме реализуются социальные льготы в области бесплатного предоставления газа, электроэнергии, воды, соли и автомобильного топлива, другие государственные льготы, например, жилищные.
There are also other churches with beautiful domes supported by marble arches, like Agios Ioannis and Ipapanti. The newest church on the island is Agios Konstantinos of Hydra, which is built upon the Sains old family house. Есть и другие церкви с великолепными куполами и мраморными арками, например Agios Ioannis и Ipapanti, Новейшая церковь на Гидре - Agios Konstantinos, выстроенная на месте старого фамильного поместья Sains.
The consequence of the negative results of those experiments (which are in good agreement with the predictions of general relativity) is, that every theory which contains shielding effects like Le Sage's theory of gravitation, must reduce those effects to an undetectable level. Следствием негативного результата экспериментов (которые находятся в хорошем соответствии с предсказаниями общей теории относительности) является то, что любая теория, которая предполагает наличие эффектов экранирования, например теория гравитации Лесажа, должна учитывать, что подобные эффекты имеют необнаружимо малый уровень.
A significant amount of this expenditure was pure financial loss to the Empire, like the subsidies poured into Italy and the crusader states, and the sums spent on the failed expeditions of 1155-1156, 1169, and 1176. Все его расходы ложились тяжёлым бременем на экономику Византии, например, затраты на итальянские войны, подарки крестоносцам и финансирование провальных экспедиций 1155-1156, 1169 и 1176 годов.
It's just, I shared something about my past, and I know nothing about yours, like where you grew up or where you lived before moving to Fairview. Я поделилась с тобой своим прошлым, а о твоем ничего не знаю, например, где ты росла, где вы жили до переезда в Фейрвью.
You know, ads and slogans and... you know, maybe some clever ideas for some of the buckles, like... Ну, знаешь, реклама и слоганы, и... понимаешь, возможно, какие-то светлые идеи для некоторых пряжек, например...
And as we think about that, we're actually beginning to find things like, do you have an ACE gene? Если задуматься, мы фактически начали находить некоторые вещи, например, если ли у вас ген ангиотензин?
In some parts of the world - like here in the Middle East and North Africa - new infections are rising and so are deaths. В некоторых частях света - например, на Ближнем Востоке и в Северной Африке, количество инфицированных продолжает расти, а за ним и количество смертей.
By March 1942, Commissioner Emerson had restructured official organizations, such as The Aircraft Detection Corps Newfoundland, and integrated them into Canadian units, like The Canadian Aircraft Identity Corps. К марту 1942 комиссар Эмерсон преобразовал официальные структуры, такие как корпус противовоздушной обороны Ньюфаундленда, и объединил их с канадскими войсками, такими как, например, Корпус опознания авиации.
For example, maa ("country") becomes maittain for an expression like Laki ratifioidaan maittain ("The law is ratified separately in each country"). Например, маа («страна») становится maittain для выражения, как Laki ratifioidaan maittain («Закон ратифицируется отдельно в каждой стране»).
According to the U.S. Department of State Web Development Handbook, domain structure and naming conventions are the same as for the open internet, except for the addition of a second-level domain, like, e.g., "sgov" between state and gov:. По данным Руководства по разработке веб-ресурсов Государственного департамента США, структура доменных имён и обозначений в SIPRNet аналогична существующей в «обычном» Интернете, за исключением добавления домена второго уровня, как, например, «sgov»: openforum..
What, like eat the food, Drink the water, and breathe the air? Например есть пищу, пить воду и дышать воздухом?
As a result, when a crisis like the war in East Timor in 1999 or last year's political stalemate in Côte d'Ivoire arises, NATO can backstop whichever country or group of countries chooses to take the lead in carrying out a UN mandate. В результате, в случае возникновения кризиса, как, например, война в Восточном Тиморе в 1999 году или политический тупик в Кот-д'Ивуаре в прошлом году, НАТО может поддержать любую страну или группу стран, которые хотят играть ведущую роль в осуществлении мандата НАТО.
Beyond lifting the eurozone economy out of deflation, such an initiative would have massive political benefits, as it would reduce resentment toward European institutions, especially in struggling countries like Greece and Portugal, where an extra €500 would have a particularly strong impact on spending. За подъемом экономики еврозоны из дефляции, такая инициатива будет иметь огромные политические выгоды, например, это уменьшило бы недовольство в отношении европейских институтов, в частности в таких борющихся странах, как Греция и Португалия, где дополнительные € 500 будут иметь особенно сильное влияние на расходы.
Perhaps today the smoke will clear a bit faster if we dump the "Great Recession" label immediately and replace it with something more apt, like "Great Contraction." Возможно, сегодня дым рассеется немного быстрее, если мы немедленно откажемся от этикетки «Великая рецессия» и заменим ее чем-то более подходящим, например «Большим сокращением».
But the oil destined for the US and the Netherlands was shifted to other countries like Japan, while oil destined for other countries found its way to the US and the Netherlands. Но получилось так, что нефть, предназначавшаяся для США и Нидерландов, была перенаправлена в другие страны, например, Японию, а нефть же, предназначавшаяся для других стран, смогла дойти до США и Нидерландов.
The Polish-Lithuanian Commonwealth had one of the largest percentages of nobility in Europe, close to 10% of the population, in some regions, like Samogitia, it was closer to 12%. Речь Посполитая имела один из крупнейших процентов дворянского населения в Европе, примерно 10% населения, в некоторых регионах, например в Жемайтии, дворян насчитывалось около 12%.
Well, along with this ability to plant memories and control behavior obviously come some important ethical issues, like, when should we use this mind technology? Что ж, наряду со способностью внедрять воспоминания и контролировать поведение возникают также этические проблемы, например, когда мы должны использовать эту технологию разума?
Now, because of this, we actually even after we have already chosen, like bought a car, endlessly read reviews about cars, as if we still want to convince ourselves that we made the right choice. Потому, даже после того, как выбор сделан, например, куплен автомобиль, мы продолжаем читать отзывы об автомобилях, будто всё ещё пытаясь убедить себя, что сделали верный выбор.
He can graze again, he can cut, he can bring in another species, like the lambs, or he can make hay for the winter. Он может опять пасти, он может траву скосить, он может привести других животных, например овец, или может заготовить сено на зиму.
When we then find something very important, like the bones of a human ancestor, we begin to excavate it extremely carefully and slowly, using dental picks and fine paintbrushes. Когда мы находим что-нибудь очень важное, например, кости предка человека, мы начинаем раскопки с огромной осторожностью и очень медленно, используя зубочистки и маленькие кисточки.
Which would have minimal bad impacts in the middle of the planet, where we live, and do the maximum job of what we might need to do, which is cooling the poles in case of planetary emergency, if you like. Что привело бы к минимальному вредному влиянию в середине планеты, где мы живём, и к максимальному выполнению нужных работ, таких как охлаждение полюсов, например, в случае экстренной ситуации планетарного масштаба.
So far, a lot of the stuff that was on the radio was live music, but singers, like Frank Sinatra, could use the mic and do things that they could never do without a microphone. К тому времени по радио в основном звучала живая музыка, однако певцы, например, Фрэнк Синатра, могли использовать микрофон и делать то, что они никогда бы не смогли без микрофона.
And what I mean by that is, as these become smaller, as the functionality that you can access through this becomes greater - things like banking, identity - these things quite simply move very quickly around the world. Я имею ввиду, что в то время как сами устройства становятся меньше, функционал, который они предоставляют, становится всё больше - например, банковские услуги и идентификация - такие вещи достаточно легко распространяются в мире.