Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Like - Например"

Примеры: Like - Например
What, like... like kissing it better? А поцелуй, например, поможет?
Well, I mean, unless it's like an elephant or, like, a dinosaur. Ну, конечно, если это не слон или, например, не динозавр.
And I want someone who notices the little things, like - like the fact that I'm a foodie, and I love to share that with other people. И ищу человека, который будет замечать такие мелочи, как... например, то, что я гурман, и мне нравится делиться этим с другими людьми.
I just figured if... if I told you that she did something bad like murdered, you would go out and look for her like she was important. Я просто подумала... если я скажу, что она сделала что-то плохое, например убила кого-то, вы бы искали ее, как кого-то очень важного.
Bridging is what you do when you make friends with people who are not like you, like supporters of another football team. Преодоление состоит в том, что вы делаете, когда вы подружились с людьми, которые не походят на вас, как, например, фанаты другой футбольной команды.
Typically open source simulator like SUMO (which handles road traffic simulation) is combined with a network simulator like TETCOS NetSim, or NS-2 to study the performance of VANETs. Обычно открытый симулятор, например, SUMO (который обрабатывает дорожный трафик) объединен с симулятором сети наподобие TETCOS NetSim или NS-2 для того, чтобы изучить возможности VANET.
For example, the Times family includes different font sizes, styles (like roman and italic), and weight (like regular and bold). Например, семейство Times включает в себя различные размеры шрифта, стили (такие как роман и курсивом) и жирность (нормальный и жирный шрифт).
I like remembering the things about him, like the way we used to blow out the candles together. Мне нравится вспоминать все связанное с ним, как например мы вместе сдували свечи с его торта.
However, over-reliance on Russia for a strategically vital commodity widens the divergence of interests between members, like Germany, that share a privileged partnership with Russia, and those, like Poland, that consider the Kremlin a threat. Однако, чрезмерная зависимость от России в обеспечении стратегически жизненно важного предмета потребления расширяет расхождение интересов между членами, например, Германией, у которой привилегированное сотрудничество с Россией, и такими странами, как Польша, которые считают Кремль угрозой.
Some countries, like the United Kingdom, Norway, Sweden, South Korea, and Australia, are increasing their foreign-aid budgets; others, even traditionally generous donors like Japan and the Netherlands, have reduced theirs. Некоторые страны, например Великобритания, Норвегия, Швеция, Южная Корея и Австралия, увеличивают свои бюджеты иностранной помощи; другие, в том числе и традиционно щедрые доноры, такие как Япония и Нидерланды, сокращают их.
You know, simple things like dermal fillers to reduce wrinkles, augment lips, and other, more sophisticated medical implants, like heart valves. Например, такие простые вещи, как кожные наполнители для уменьшения морщин, увеличители губ и другие, более сложные, медицинские имплантаты, такие как сердечные клапаны.
like, some of these details about your dad - are a little irregular, like the Cuba trips... Просто, некоторые факты о вашем отце немного не сочетаются, например, поездки на Кубу...
Only a few countries like Fiji, Jamaica, Mauritius and Zimbabwe have diversified into non-traditional exports like textiles, clothing, processed fish and horticultural products as, for instance, fresh cut flowers. Лишь нескольким странам, таким, как Фиджи, Ямайка, Маврикий и Зимбабве, удалось диверсифицировать производство и наладить экспорт нетрадиционных товаров, таких, как текстиль, одежда, переработанные рыба и продукция садоводства, например свежесрезанные цветы.
In rural areas, men are usually responsible for hard work like ploughing the field while women take up lighter jobs like transplanting, harvesting the crops and raising animals. В сельских районах мужчины, как правило, отвечают за тяжелую работу, такую, как возделывание земли, в то время как женщины занимаются более легкой работой, например посадками, сбором урожая, уходом за домашними животными.
Furthermore, displaced persons from places like Bududa that have been ravaged by land-slides continued to be relocated to other parts of the country the like newly created Kiryandongo district. Кроме того, перемещенные лица из таких мест, как Будуда, которые пострадали из-за оползней, по-прежнему переселяются в другие районы страны, например в недавно образованный район Кирьяндонго.
I'm mature enough to realize that while I may be good at some things like accessories, that I might need help in others like... У меня хватает ума понять, что в чем-то я могу быть сильнее в моде, например, а в чем-то может понадобиться помощь...
You know, like, your experience working with Clive or what he was like on a professional level? Ну, например, о вашем опыте работы с Клайвом или о его профессионализме?
It is also used for postfix notations, like 3! or Open? . block nodes represent a node surrounded by grouping symbols, like (A),. Их так же используют для постфиксной записи: З! или Open? . блочные (block) узлы представляются как узел заключённый в группированные символы, как например (A),.
Well, no, I would, like, get a real job, like be a teacher or something. Ну нет, я хочу настоящую работу, преподавать, например.
More than 90 per cent child labourers are found concentrated in rural areas in occupations like agriculture and allied occupations like cultivation, livestock, forestry and fisheries. Свыше 90 процентов работающих детей сконцентрированы в сельских районах и преимущественно заняты в сельском хозяйстве и связанном с ним видах деятельности, например, земледелии, животноводстве, лесном хозяйстве и рыболовстве.
Sights like animals on roads frighten these children because of lack of exposure to the outside world. Из-за отсутствия контактов с внешним миром эти дети боятся, например, встретиться на дороге с животными .
In the 1980s, surface processes like hydrology were introduced. В 1980е годы стали учитываться процессы, происходящие на поверхности Земли, например гидрологические процессы.
Some of the targets would be relevant for all countries, like sustainable land and water management. Некоторые целевые показатели являются актуальными для всех стран, как, например, устойчивое землепользование и водопользование.
Rio could open several tracks on many issues, like cities, for example. В Рио-де-Жанейро могут быть определены различные пути по многим вопросам, таким, например, как города.
So, like, maybe there's something there, where, like, he went to school with his high-school buddies that were dinosaurs. И, похоже, может быть, тут что-то, типа, например, он ходил в школу с его школьными приятелями, которые были динозаврами.