Some organizations like SPF and CARICOM have been implementing comprehensive energy programmes that cover all these areas. |
Некоторые организации, как, например, ЮТФ и КАРИКОМ, занимаются осуществлением всеобъемлющих программ в области энергетики, которые охватывают все эти направления. |
A small number of developing countries, like Malaysia, have benefited. |
Небольшое число развивающихся стран, как, например, Малайзия, оказались в числе выигравших. |
Finally, routines for effective cooperation over cross-sectoral issues like environmental problems need time to develop. |
И наконец, необходимо разработать механизмы для эффективного сотрудничества по межотраслевым вопросам, как, например, по решению экологических проблем. |
Continents like Africa share a meagre 4 per cent of direct foreign investment. |
Например, прямые иностранные инвестиции в такой континент, как Африка, составляют жалких 4 процента. |
Leaded petrol also blocks all standard clean vehicle technologies like catalytic converters. |
Этилированный бензин также выводит из строя все стандартные чистые технологии, применяемые на транспортных средствах, как, например, каталитические преобразователи. |
Such interventions might range from promoting intercultural dialogue to more coercive techniques like targeted sanctions. |
Упомянутое вмешательство может охватывать широкий диапазон вопросов от поощрения межкультурного диалога до использования методов более принудительного характера, как, например, целевых санкций. |
Words like ciabatta were unknown some years back. |
Например слово, как "чиабаттой" пару лет назад не было известно. |
Others remain positive, claiming LSD has positive mystical effects like Harry Allen. |
Другие остаются уверенными, утверждая, что ЛСД имеет положительные мистические эффекты как например, Гарри Аллен. |
We usually take words for things that we like, like delicious food. |
Мы обычно берём слова, обозначающие то, что нам нравится, например, вкусную еду. |
Financial resources from institutions like GEF and mechanisms like CDM do not support integrated waste management projects but isolated aspects like POPs and landfill gas. |
Финансовые ресурсы, выделяемые такими учреждениями, как ФГОС, и механизмами, подобными МЧР, не идут на оказание поддержки проектам по комплексному регулированию отходов, а покрывают лишь отдельные аспекты деятельности, например, касающиеся СОЗ и свалочного газа. |
And a lot of people might use structures like abalone shells, like chalk. |
Много людей используют структуры как в этой ракушке, например мел. |
They trade tips, like, if you feel like eating something, clean a toilet or the litter box. |
Они обмениваются советами, например, если тебе захочется что-то съесть, почисти туалет или мусорное ведро. |
Languages that are extremely different from each other, like English and Chinese, need their translations to be more like adaptations. |
Языки, которые отличаются друг от друга очень сильно, например, английский и китайский, требуют от перевода большей адаптивности. |
They didn't like me saying things that bring bad luck, like... |
Им не нравилось, когда я говорил что-то, что могло спугнуть удачу, например... |
Evolution is scientific fact, like the air we breathe like gravity. |
Эволюция - это научный факт, как, например, воздух, которым мы дышим или гравитация. |
There's lots of stuff on there you'll like, like alcohol. |
Там много всего, что тебе понравится, например, алкоголь. |
Entering the Ibrahimi Mosque is like entering an official building, like the White House. |
Войти в мечеть Ибрахими - это все равно, что войти в высшее государственное учреждение, например в Белый дом. |
Some people like pastrami, like me, other people don't. |
Одни любят пастрами, например я другие - нет. |
Some outcomes, like the marriage of Bank of America and Merrill Lynch, are happier than others, like the bankruptcy of Lehman Brothers. |
Некоторые результаты, например, слияние Банка Америки с Merrill Lynch, оказались удачнее остальных, подобных банкротству Lehman Brothers. |
But other organisms, like undersea tube worms, or like digestive bacteria, for example, those have symbiotic relationships. |
Но другие организмы, например, подводные трубчатые черви, или пищеварительные бактерии, у них симбиотические отношения. |
In this age of terrorism, doctrines like free trade must be re-defined to include the public's interest in "goods" like safety as well as more conventional goods like televisions and autos. |
В эту эпоху терроризма доктрины подобные доктрине свободной торговли должны быть переопределены и включать общественный интерес в таких «благах», как безопасность, наряду с более традиционными товарам, как, например, телевизоры или автомобили. |
Like you conspiring against me with your ex, like... |
Например то, что ты устроила заговор против меня с твоим бывшим, будто... |
What you've got to realise is that a clever cook puts unlikely things together like duck and orange, like pineapple and ham. |
Вы должны понять, что хороший повар совмещает неподходящие вещи, как, например, утку и апельсины или ананасы и ветчину. |
As the years go by, I like my sports with a little more leverage, like, say, a racket. |
Года идут и я хочу спорт с небольшим преимуществом, как например ракетка. |
A guy who's always been alive, like me, and... someone like you. |
Между тем, кто всегда был живой, например я, и... кем-то вроде тебя. |