| Well, maybe you need a little bit of uncomplicated in your life, like on my dad's really big yacht. | Ну, может быть, тебе нужно в жизни что-нибудь попроще, например, прогулка на большой яхте моего отца. |
| I was thinking of going modern, you know, like gray walls and stainless steel appliances. | Я подумала о чем-то в стиле модерн, например, серые стены и бытовая техника из нержавеющей стали. |
| I can do things I never could before, like... | Я могу делать то, что раньше не мог, например... например, вот так. |
| If I wasted my time on every whisper of government conspiracy, we wouldn't get to talk about important things like cheese. | Если бы я впустую тратила время на слухи про заговоры правительства, то не успевала бы говорить о более важных вещах, таких, например, как сыр. |
| Try to get it discussed in more populist forums - like women's magazines, for example. | Нужно, чтобы книгу обсуждали не только в научных кругах. А, например, в журналах для женщин. |
| And someone, like my new little sister, told you that Amy Juergens isn't really married and you panicked. | И кто-то, как например, моя новая младшенькая сестренка, сказала тебе, что Эми Джергенс на самом деле не замужем и ты заволновался. |
| But a bug with that range needs a steady power source, like the wiring from the lamp above a license plate. | Но жучок с таким радиусом нуждается в устойчивом источнике энергии, как например питание от лампы над регистрационным номером. |
| Don't you like Alessia, for example? | Например, Алессия Она тебе не нравится? |
| I could, like, text you my driver's license or something. | Я бы могла тебе скинуть фотку моих прав, например. |
| You mean a word like "Dakota"? | Например, слово "Дакота"! |
| Well, I eliminated everyone in a relationship and the obvious "No" s, like Knuckle-hair Dave from HR. | Ну, я исключила всех, состоящих в отношениях, и очевидно неподходящих, например Волосатого Дейва из отдела кадров. |
| Things could get very messy for you, Michael, unless you have something to bargain with... like, say, a fugitive. | Ваши дела могут идти очень плохо, Майкл, если только у вас нечего нам предложить, например, нечто сбежавшее. |
| You mean, like, a month? | В смысле, например, месяц? |
| I guess it's not much when you look at real problems in the world, like Major League umpires not using instant replay. | Думаю, ничего страшного, если взглянуть на реальные проблемы в мире, например, неиспользование повторов Высшей Лигой. |
| What about an internship, like, at a newspaper? | Как насчет практики, например, в газете? |
| But I've been thinking some thoughts of my own, like... maybe we both kind of lost our heads. | Но я думал кое о чем, например... быть может, мы оба в каком-то роде потеряли рассудок. |
| Why don't you go pester someone else, like evelyn powell? | Идите донимать кого-нибудь еще, например, Эвелин Пауэлл. |
| It explains a lot, like why she thinks I'm bad in bed. | Это объясняет многое, например, то, что она думает, что я плох в постели. |
| But most people name them, like, | Но большинство людей называют их, например, |
| Most people use significant dates like the year they were born, the year they got married. | Большинство людей используют важные для них даты. Например, год рождения, или год свадьбы. |
| Some will be a snap, but there are a few tricky ones, like tumor number eight. | Некоторые будет очень просто вырезать, но есть и сложные, например, номер 8. |
| But, like, the "Where's My Pet" app, for example. | Например, приложение "Где мой питомец". |
| I mean, you know, like, if you want something romantic. | Ну, например, если вам хочется романтики. |
| So if you want to maybe talk about darts later or a more suitable game like chess, I could call out all the moves. | Ну, если вы захотите поговорить позже про дартс или про более подходящую игру, например, шахматы, я смогла бы называть вам все ходы. |
| Let me order you something else, would you like steak? | Позвольте мне принести вам что-нибудь другое, например, стейк? |