| A name like Odell, for example, without an apostrophe? | Как например фамилия Оделл без апострофа? |
| What, like men are better drivers? | Например, что мужчины лучшие водители? |
| And see, I have this edgy sense of humor which sometimes crosses the line like right now, for instance. | А ещё, видишь, у меня такой острый юмор, иногда заходящий за грань прямо как сейчас, например. |
| You just keep looking for opportunities to show people who you really are, like tonight at Tom and Julia's thing. | Просто продолжай выискивать возможности, чтобы показать людям, кто ты на самом деле, как, например, сегодня на вечере Тома и Джулии. |
| But the big stuff, like two vampires squeezing out a kid... | Но большие вещи, как, например, два вампира породившие ребенка? |
| What else do you like? Shotgun? | Может, там что-то другое, охотничье ружье, например? |
| I'm just a normal guy who likes to do normal things, like wake up next to you in my bed, have breakfast together. | Я нормальный парень, которому нравится делать нормальные вещи, например, просыпаться рядом с тобой, завтракать вместе. |
| I decided I want to do something that helps people, like maybe work with mentally ill prisoners who don't have access to good representation. | Решил, что хочу заняться чем-то полезным для людей, например, помогать психически больным заключенным, за которых некому нормально ходатайствовать. |
| Okay, could she be younger, like 10 or 11? | Хорошо, может... помладше, например 10-11? |
| This won't take long, but there are some things not on my list, like my eggnog recipe. | Это не займёт много времени, но кое-чего в моем списке нет, например, моего рецепта эг-нога. |
| Come on! I only eat bugs when I'm really hungry, like when my mom sleeps in and forgets to pack my lunch. | Я ем насекомых только когда очень голодный, например, если мама спит и не собрала мне обед. |
| Look, get a hobby, like me and my gymnastics! | Слушай, найди себе хобби какое-нибудь. Я вот, например, занимаюсь гимнастикой. |
| Or is there some other factor, like air resistance, That makes it impossible? | Или какой-то другой фактор, например сопротивление воздуха, делает это невозможным? |
| But you see, there's things I need, like someone to hold who'll hold me back. | Но понимаешь, есть кое-что, что мне необходимо, Например кто-то, кто бы поддерживал меня и кого бы поддерживала я. |
| Well, I suppose it will give us a chance to talk things over, like why you haven't returned Elijah. | Что ж, я полагаю, это даст нам возможность обсудить кое-что, например, почему ты не вернул Элайджу. |
| But they are also considering more severe sanctions, like limiting the ability of the Eritreans to collect remittances from friends and relatives in the United States . | Но они рассматривают и более суровые санкции, например ограничение способности эритрейцев получать денежные переводы от друзей и родственников в Соединенных Штатах». |
| The routine inclusion of wetness indices like the Normalized Difference Water Index into wetland monitoring is also currently being explored in the United Kingdom. | В настоящее время в Великобритании также изучается возможность включения индексов влажности, например, нормализованного разностного водного индекса, в стандартную процедуру мониторинга водно-болотных территорий. |
| In addition, there were several positive mentions of the UNECE's role in including non-FAO Member States - like Russia - in European timber and forest cooperation. | Кроме того, в нескольких ответах была отмечена позитивная роль ЕЭК ООН в деле вовлечения государств, не являющихся членами ФАО, например России, в европейское сотрудничество в области лесоматериалов и лесного хозяйства. |
| Working groups may be served by various UN agencies like the UNECE, the UN-Habitat, the World Bank, etc. | Рабочие группы могут обслуживаться различными учреждениями системы ООН, например ЕЭК ООН, Хабитат-ООН, Всемирным банком и т.д. |
| Monitoring unusual threats (like strikes, fall in water level) for the reliability of transport | Выявление необычных угроз надежности перевозок (например, забастовок, снижения уровня воды) |
| Programmes of the past, like in Tanzania, are in line with the overall sustainable development approach and substantive resources allocations are justified as investments into the future. | Предшествующие программы, например в Танзании, соответствуют общему подходу к устойчивому развитию, а выделение существенных ресурсов оправдывается в качестве инвестиций в будущее. |
| You, for example, you're not like the others. | Ты, например, не похож на других. |
| Some environmental remedial actions like covering of areas with uncontaminated soils could be convenient at some particular locations, depending on the use of the land. | Некоторые экологические восстановительные меры, как, например, покрытие площадей незараженной землей, могут быть целесообразными в каких-то конкретных местах в зависимости от использования земли. |
| Actions in this area are a precondition for the diversification of least developed countries' economies into production of goods with higher value addition and decent employment like agro-processing, manufacturing or tourism. | Меры, принимаемые в этой связи, являются одним из предварительных условий диверсификации экономики наименее развитых стран с упором на производство товаров с высокой добавленной стоимостью и обеспечения достойной занятости, например, в агроперерабатывающем комплексе, обрабатывающей промышленности или в сфере туризма. |
| Some argued that the new should be built on the old like Manhattan, Buenos Aires, and Barcelona. | Некоторые утверждали, что новое должно строиться на месте старого, как, например, на Манхэттене, в Буэнос-Айресе и Барселоне. |