Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Like - Например"

Примеры: Like - Например
So we can do that. In fact in a densely populated country like the River Delta, where I live in the Netherlands, we have combined these functions. Мы можем сделать это. Кстати, в густонаселённой местности, например, в районе Ривер Дельта в Нидерландах, где мы живём, мы совместили эти функции.
I love that you love me, and that you would do something crazy like what you did to your hair, but let's see if the feeling lasts. Мне нравится, что ты любишь меня, и то, что ты можешь сделать что-то сумасшедшее, как, например, то, что ты сделал со своими волосами, но давай посмотрим, будет ли длиться это чувство.
Certain communications, like between you and Dr. Joe, for example, or a lawyer and a client, can't be given to the police or a D.A. Определенный обмен информацией, как между тобой и доктором Джо, например, или между адвокатом и клиентом, не может быть передан полиции или окружному прокурору.
If we quarreled, it wouldn't have been over suitcases and handbags but over something like whether your aunt or grandmother should live with us or not. А если бы и были, то не из-за сумок и чемоданов, а например, из-за того,... должна ли ваша тётя или бабушка жить с нами.
Except, of course, for the fact that I'm feeling all these things I've never felt before, like in my stomach and my throat and even kind of in my ears. Конечно, за исключением того, что я чувствую всё то, что раньше не чувствовала, как например в животе, в горле и даже кое-что в моих глазах.
But if your soul is light, like I know yours is, Но если душа светла, как твоя, например,
Then we drive through a predetermined course, see whether there are any problems like packages sliding around or things breaking. И затем Затем мы проедем по заданному маршруту и посмотрим есть ли проблемы, например если вещи болтаются туда-сюда или что-то разбивается
See, you take young guys like you on the line today, guys with families. Смотрите, возьмите например молодых парней, таких как вы, на конвейере, парней с семьями, понимаете.
Discuss this article Note: written in capital letters or SMS will be removed, like the uneducated comments offensive or against the readers and/ or publishers of this medium. Обсудить эту статью Примечание: написан буквами или SMS будет удалена, как, например, необразованные или оскорбительные замечания в отношении читателей и/ или издателей в этой среде.
The response to a bad idea - like, say, a tungsten light bulb - is a better idea. OK? Ответом на плохую идею, такую, как, например, вольфрамовая лампа накаливания, является лучшая идея. Ведь так?
Then we got married, and then she suddenly lost interest in everything I really cared about, like my bar, having kids, shaving her pits. затем мы поженились и она вдруг потеряла интерес ко всему, что было важно для меня: например, мой бар, иметь детей, бритьё её впадинок.
I mean, all fights between husbands and wives begin with a few basic phrases, like "you don't listen." "You're too cheap." Вообще говоря, все ссоры между мужем и женой начинаются с нескольких основных фраз, например "Ты меня не слушаешь".
So if you could just tell me anything at all, like if anybody from Rosewood ever visited her or anything, it would be such a great help. Так что, если можешь, скажи мне хоть что-нибудь, например, навещал ли её кто-то из Роузвуда или что-нибудь ещё, это бы здорово помогло.
Wait, wait, like what kind of stuff? Стой, стой, каких, например, вещей?
Elsa said a lot of things, like the twins ran away, but I'm not so sure, and neither was Paul. Эльза говорит много чего, например, что близняшки сбежали, Но я не очень уверен, и Пол собственно, тоже
Maybe to other people like, maybe to Lucy or maybe to Dad but not to me. Может быть, другим, например, Люси может быть, папе, но не мне.
That's right, like if she's married or sober or, worst of all, she's with her family. Точно, например если она замужем или трезвая... или, что хуже всего, если она с семьёй.
How about, instead of sitting around the mystical table of Kumbaya, we do something crazy like, I don't know, stop it from moving. Что если вместо посиделок за волшебным столом для спиритизма, мы сделаем что-нибудь сумасшедшее, например, не знаю остановим переезд?
You can either pick a new gift or you can steal somebody else's gift that they've already gotten, like the oven mitt. Можешь либо выбрать новый подарок, либо украсть у кого-нибудь подарок, который им уже подарили, например, ухватку.
He used to do this trick called "Coffee and cream," where he would stand at the top of, like, the Eiffel Tower or Caesar's palace with a little cup of coffee. Бывало, он показывал свой фокус, который называется "Кофе и сливки", когда он стоит наверху, например, Эйфелевой башни или дворца Цезаря с маленькой чашечкой кофе.
I might not know about what's going on up there, but I do know what he's doing down here, like how he killed J.T. just for sport of it. Ну я... я может и не в курсе тамошних дел, но я... я отлично знаю, что он делал здесь, например... убил Джей Ти просто ради забавы.
When he broke the curse that kept his werewolf side dormant, somewhere in all that, certain parts were now able to trump his vampire side, like the ability to pass on the werewolf gene. Когда он разрушил проклятье, сдерживающее его силу оборотня, каким-то образом, некоторые способности превзошли его вампирские стороны, например способность передавать ген оборотня.
In areas where iodine deficiency is endemic, like those affected by the Chernobyl catastrophe, it has been shown that it lowers the IQ level of children by an average of about 13 points. В районах, где дефицит йода носит эндемический характер, например, в районах, пострадавших от чернобыльской катастрофы, имеются данные о том, что он снижает интеллектуальные способности детей в среднем на 13 пунктов.
The participants of the Conference invited neighbouring countries to actively participate in the implementation of the SPECA projects and activities, particularly those with a broader regional outreach, like transport and customs corridors, regional energy networks and regional trade arrangements. Участники Конференции пригласили соседние страны принять активное участие в осуществлении проектов и видов деятельности в рамках СПЕКА, особенно в тех областях, которые затрагивают больший регион, например, в области транспортных и таможенных коридоров, региональных сетей энергоснабжения и региональных аспектов по упрощению процедур торговли.
Some States like Tamil Nadu are implementing schemes such as the Comprehensive Wasteland Programme, wherein waste lands are leased to self help groups with priority being given to women self help groups. Некоторые штаты, например Тамилнад, реализуют такие проекты, как Комплексная программа по пустующим землям, согласно которой пустующие участки земли сдаются в аренду группам самопомощи, при этом приоритет отдается женским группам.