| so a 20-year old like me doesn't sit with a 12-year old. | Например, мне самой 20 лет, и сижу я за партой с 12-летней девочкой. |
| I mean, you work closely with people, you learn things, like their names, and it's nice, and it's rich. | Работаешь с людьми, узнаешь новые вещи, например, их имена, и это здорово и замечательно. |
| Such as where the entrances and exits are, the guards' names, rotations and the like. | Таких например, как расположение входов и выходов, имена охранников, график их смен и так далее. |
| For example, I believe that Halley's Comet will return precisely on schedule in 1835, like celestial clockwork, as a mark of the Lord's favor towards our empire. | Например, я верю, что комета Галлея вернется точно в срок в 1835 году, словно подчиняясь небесным часам, это будет знак милости Господа к нашей империи. |
| Well, it's not just kids using SpringFace, it's moms like me, Marge. | Ну, не только дети пользуются Спрингбуком, а, например, мамаши, типа меня, Мардж. |
| And then because of that, the environment's got no chance and then, like, you know, the polar bears. | И поэтому у окружающей среды нет шансов а еще, например, ну, полярные медведи. |
| Well, in the meantime, I don't want you to do anything crazy, like think you can fly and jump off a building or try and assassinate the President. | А пока, я не хочу чтобы ты делала что-то безумное, например, думала, что умеешь летать и прыгала со здания, или пыталась убить президента. |
| I mean, if we were ever, like, boyfriend and girlfriend or ever even husband and wife. | Я имею в виду, если мы когда-нибудь, например, будем парой или даже мужем и женой. |
| What's more, some theologians, like St. Thomas, for one, | Более того, некоторые теологи, например, Святой Фома, |
| Added a feature of storing databases in any location, like on a network drive, which makes it possible for several users to work with the same database. | Добавлена возможность хранить базы в любом месте, например на сетевом диске, тем самым появляется возможность работать одновременно нескольких человек с одной базой данных. |
| things like swarms of mirrors in space to deflect the sunlight away, and encouraging aquatic organisms to eat more carbon dioxide. | Например, установка огромных зеркал в космосе, которые будут отклонять солнечный свет и провоцировать водные организмы потреблять больше углекислого газа. |
| Within that sphere, most of those nodes are not actionable, like the harshness of the terrain, | Внутри этой сферы большая часть узлов не задействована, например проблемы местности. |
| And then you can select also other things on the map to see what other factors, like the threat level. | А затем, можно выбрать другие данные на карте, чтобы посмотреть другие факторы как, например, уровень угрозы. |
| I have some stories that are humorous, like "Dead Beats." | У меня есть истории с юмором, например "Мертвый такт". |
| like phosphates, that we need to get back into the desert soils to fertilize them. | Например, фосфаты, которые нужно вернуть в почву пустыни для её удобрения. |
| where almost every state becomes bluer, becomes more democratic - even states Obama lost, like out west, | Почти каждый штат синеет - становится более демократическим - даже те, где Обама проиграл, например, западные штаты. |
| So today, you can download products from the Web - anything you would have on your desktop, like pens, whistles, lemon squeezers. | Сегодня можно загрузить изделия из Интернета - всё, что может быть на вашем рабочем столе, например, ручки, свистки, соковыжималки для лимона. |
| I'll hear things like, the porch, the deck, the kitchen. | Я слышу в ответ, например - на веранде, на балконе, на кухне. |
| If your search term is a URL, like"", some search engines will redirect you directly to the URL. | Если Вы ищете URL (веб-адрес), например что-то вроде "http:///", некоторые поисковые серверы перенаправят Вас прямо на этот URL. |
| For example, certain characters are excluded from things like element tag names, and certain control characters are excluded from content. | Например, определённые знаки исключены из имён тега элемента, а определённые управляющие знаки исключены из содержания. |
| For example, they hoped that certain species of fish like the New Zealand snapper would return because they had been fished to the brink of commercial extinction. | Например, они ожидали, что некоторые виды рыб, такие как Новозеландский люциан, вернутся, так как ранее они были выловлены до грани коммерческого исчезновения. |
| Now if you can wait a little bit, you should be an author, because then you rise to very great heights, like Mark Twain, for instance: extremely famous. | Если вы согласны подождать, вам нужно стать автором, потому что это позволит подняться на большие высоты, как Марк Твен, например, очень знаменит. |
| So now you start to have different beliefs, like there is more than enough in the Universe, or you have the belief that everything goes right for me. | Теперь, когда вы начали принимать на веру новое, как например что во Вселенной всего более, чем достаточно. |
| And others, like my mother, would say that I get mymaterial from past lives. | а кто-то, как, например, моя мама, скажет, что я беру всеэто из прошлых жизней. |
| Whenever you feel like it, you can decide to make use of the hotel facilities, such as the fitness centre, massage service or room service. | Вы сможете также в любое удобное для Вас время, воспользоваться услугами отеля, как например, фитнес-центр, массаж или обслуживание в номерах. |