| Or like taking the subway to work so your wife can use the car. | Или например поехать в метро на работе, чтобы твоя жена смогла поехать на машине. |
| When your girlfriend's like, "What do you want for your tea?" | Когда ваша девушка спрашивает вас, например, "Что хочешь к чаю?" |
| Even though Jim was making great points, like, in favor of the song, | Даже если Джим приведет отличные доводы, например, что это его любимая песня, |
| But he did other paintings, like the guy in the bowler hat with the apple in the face. | Но он еще рисовал другие картины, например, парень с котелке с яблоком на лице. |
| That'll be higher than any other reserve officer in your class, but still leaves room for improvement, like knowing when to keep your mouth shut. | Это будет выше, чем у любого офицера запаса из твоей группы, но по-прежнему оставляет место для совершенствования, например, понимание, когда следует промолчать. |
| Your dad uses his computer to put in cool backgrounds while I act out all the things that I would do to be with her, like swim an ocean or climb a mountain. | Твой отец использует компьютер, чтобы создать крутой задний фон, а я показываю те вещи, которое бы совершил, чтобы быть с ней, например, переплываю океан или забираюсь на гору. |
| You know, like, what makes you laugh? | Ну, например, что может тебя рассмешить? |
| If I spent so long perfecting the theology of my sermons that it kept me away from all the other things I love doing, like washing the homeless and chatting to disenfranchised kids. | Когда я трачу слишком много времени отшлифовывая теологию своих проповедей, это отвлекает меня от остальных дел, которыми я обожаю заниматься: например, мыть бездомных и общаться с обездоленными детьми. |
| When I'm stressed at work, like, dealing with an aggressive dog, or worse, chatty, old people, I go to my happy place. | Когда на работе я испытываю стресс, например, имея дело с агрессивной собакой, или еще хуже с ворчливыми старикашками, я иду в свою страну забвения. |
| Apparently, they also sold drugs that they bought from border cartels, and they picked up some of the cartels' habits like kidnapping for cash. | Как оказалось, они также продавали наркотики, которые покупали в пограничном картеле, и переняли у них некоторые привычки, например похищать ради денег. |
| Well, I had hoped you'd choose a more dignified trade like masonry or logging, but you are out of local government, and that's a step in the right direction. | Что ж, я надеялся, что ты выберешь более достойную стезю, например, работу каменщика или лесозаготовку, но ты ушла из муниципалитета, а это уже шаг в правильном направлении. |
| Btw, I can usually locate a cell phone within 3 meters, but sometimes there are circumstances beyond my control, like physical barriers blocking a signal, not being in the satellite's direct line of sight, which bounces the signal to a repeater. | К слову, обычно я могу отследить телефон до радиуса в З метра, но иногда обстоятельства вне моего контроля, например, препятствия, блокирующие сигнал, отсутствие спутника в прямой зоне видимости, и потому перенаправление сигнала на ретранслятор. |
| Why don't we do something athletic like go over to the university pool and play water polo? | Почему бы нам не заняться чем-то спортивным, например, пойти в университетский бассейн и поиграть в водное поло? |
| 'Gifts for husbands, like pipes, are on the first floor.' | Подарки для мужей, например трубки и тапочки, на первом этаже. |
| Sometimes they forget or they just leave, like they left to get you and I didn't get food for three days. | Иногда они забывают или просто уходят, например, когда за тобой поехали, и меня три дня не кормили. |
| You know, obviously, like, where I'm based. | Например, работа... и то, чем я занимаюсь... |
| Doesn't matter, 'cause he cures more than he makes, like when you stuck your nose into my case last year, and he beat you. | Это неважно, потому что пользы от него больше, как например в тот раз, когда ты сунул нос в мое дело в прошлом году. |
| And that might be causing you to have bad dreams, like the kind you'd get if you watched Clash of the Titans right before you went to bed. | И это может вызвать у тебя кошмары, как, например, после просмотра "Битвы Титанов" прямо перед сном. |
| But we can have it in African language, say for example, - either like Chad or? - Chad isn't a language. | Но можно переключить на африканский язык, например, на какой-нибудь Чад или... |
| Do you have difficulty with just sort of the regular things in life, like making a sandwich? | Есть ли затруднения с запрещенными вещами в жизни как например делание бутерброда? |
| and then you could just stay home and, like, look for other work instead. | Чтобы сразу можно было остаться дома и, например, поискать другую работу. |
| They were saying I should bring about the downfall of, like, the music industry by throwing CDs away. | Они говорили мне, что мне бы нужно что то разрушить например музыкальную индустрию с помощью выбрасывания моих дисков. |
| What happens if they give him one of the hard words, like "truth"? | Что если подкинуть ему слово потруднее, например, "правда"? |
| You know, like, doing certain things with her that might not be appropriate. | Ну, например, делает с ней кое-что неподобающее? |
| So it's like the Taj Mahal, Big Ben, the Eiffel Tower, whatever, Mount Rushmore, and you stick it in the bottle. | Например, Тадж-Махал, Биг-Бен, Эйфелева башня, Гора Рошмор... Ты засовываешь их в бутылку. |