Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Like - Например"

Примеры: Like - Например
Most operational activities, like sheltering refugees and financing development projects, were seen as voluntary activities, to which Member States could contribute if they chose. Основная часть оперативной деятельности, например помощь беженцам и финансирование проектов развития, рассматривалась как добровольная деятельность, на которую государства-члены могли вносить взносы, если они того желали.
I thought we agreed you'd do something constructive with your time, like mall walking or a studio tour, perhaps, but... Думал, мы договорились, что ты займешься чем-то творческим, например, прогуляешься по магазинам, сходишь на экскурсию по Голливуду...
You mean like planting evidence instead of coming home at night? Как, например, подкидывать улики, вместо того, чтобы ночевать дома?
Can't this be, like, a seizure? Может это быть, например, приступ?
Concurrently, attention is equally being paid to the education needs of children of migrant fishermen and children in especially difficult circumstances, like street children. Параллельно с этим уделяется внимание обучению детей сезонных рыбаков и детей, находящихся в особенно тяжелых условиях, например беспризорных детей.
Since ozone injury can be rather conspicuous, and symptoms are often camouflaged by other stress factors like drought, precise symptom identification on natural vegetation needs professional expertise. Поскольку повреждения, обусловленные воздействием озона, являются довольно заметными и их симптомы можно зачастую спутать с симптомами воздействия других факторов стресса, например засухи, для точного выявления симптомов воздействия на естественную растительность необходим опыт профессионалов.
Another type of institutional mechanism is that which has a status independent from the government, like ombuds or equality agencies with specific mandates. Другим типом институциональных механизмов являются структуры, имеющие независимый от правительства статус, например омбудсмен или агентства по обеспечению равенства, наделенные конкретными мандатами.
They also carry out other improvements inside the flats, like the conversion of sanitary installations from plastics to masonry. Они выполняют также некоторые другие работы по благоустройству квартир, например работы по замене пластмассового санитарно-технического оборудования зданий на более качественное.
They confirmed that other components of motor vehicles had also limited lifetime, like e.g. safety-belts (15 years) or catalytic converters. Они также подтвердили, что и другие элементы автотранспортных механических средств также имеют ограниченный срок эксплуатации, например ремни безопасности (15 лет) и каталитические нейтрализаторы.
Financial contracts like futures, forwards, SWAPS and options are often utilized to hedge against inflation, and exchange rate and interest rate movements. Финансовые контракты, например фьючерсные и форвардные контракты, свопы и опционы, часто применяются в целях хеджирования на случай инфляции и изменения валютных курсов и процентных ставок.
According to findings of the evaluation, the secretariat's mandate should be reviewed and refined with clearer boundaries established with other organizations like ITC. Согласно результатам исследования, мандат секретариата должен быть пересмотрен и уточнен при более четком разграничении функций с другими организациями, например МТЦ.
A similar method is used in other countries like USA and Canada for coal resource classification, for example. Подобный же метод использовался в других странах, например в США и Канаде, для классификации, например, ресурсов угля.
Some things happen for a reason, Mike, like us running into each other at Goldfarb's. Некоторые вещи происходят не просто так, Майк. Например то, что мы столкнулись в Голдфарб.
The provision of such loans, like loan guarantees, might be a way for the host Government to share the project risks without an up-front commitment of public funds. Предоставление таких займов, как, например, гарантии займов, могло бы стать одним из способов принятия на себя правительством принимающей страны определенной части рисков, связанных с реализацией проектов, не выдавая, однако, авансом государственных средств.
So, for example, in a distant era now, it was common when one gave a speech to basically talk like writing. Так, например, в далёком прошлом было принято, когда кто-то выступал с речью, говорить книжным языком.
During his time at the American Museum of Natural History, Andrews led a range of expeditions to uncharted regions, like here in the Gobi Desert. За время своей работы в Американском музее естественной истории Эндрюс возглавил ряд экспедиций в неизведанные регионы, как например сюда, в пустыню Гоби.
There are three main types of communication, spoken, gestural - so things like sign language - and graphic communication. Существует три основных вида коммуникации: устная, жестовая - как, например, язык жестов - и графическая коммуникация.
For a non-nuclear-weapon State party to the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) like Bangladesh, such a limited scope treaty can have little meaning. Для безъядерного же государства -участника Договора о нераспространении ядерного оружия, как, например для Бангладеш, такой ограниченный по сфере охвата договор может и не иметь большого смысла.
Especially in the case of two-stroke engines, e.g. chainsaws and lawnmowers, the emission of toxic components like benzene can be very high. Особенно в случае двухтактных двигателей, например цепных пил и газонокосилок, уровень выбросов токсичных компонентов, таких, как бензол, может быть весьма высоким.
Again, the competition will be for power stations that do not have similar restrictions, like coal, oil and hydro. Условия конкуренции могут быть также в пользу электростанций, которые не имеют подобных ограничений, таких, например, как электростанции, работающие на угле, нефти или гидроэнергии.
Some member countries like Canada, Finland, Spain and Switzerland emphasize their effort to introduce human settlements concerns more strongly into their international development assistance priorities. Некоторые страны-члены, например Испания, Канада, Финляндия и Швейцария, обращают внимание на предпринимаемые ими усилия по повышению значения населенных пунктов в их приоритетных направлениях оказания международной помощи в целях развития.
In some cases, like those of Italy and Spain, this already includes conservation of the built heritage. В некоторых случаях, например в Испании и Италии, в число таких приоритетов уже включено сохранение зданий, представляющих собой историческое наследие.
At offices like Geneva, where large numbers of General Service staff are employed, particular attention should be paid to both scales of pay and hiring rates in large outside organizations. В таких отделениях, как, например, отделение в Женеве, где работает большое число сотрудников категории общего обслуживания, особое внимание необходимо уделять как шкалам окладов, так и темпам набора в крупных внешних организациях.
This arrangement results in an improved performance over the standard design and, with some bumper materials (like Nextel), reduced production of secondary ejecta. Такая компоновка позволяет повысить защитные качества покрытия по сравнению со стандартной конструкцией и, благодаря изготовлению бампера из определенных материалов (например некстеля), уменьшить выброс вторичных осколков при столкновении.
Sometimes, they destroy and spoil what they find in the house, like for instance mixing sugar with rice, oil with other foodstuffs. В некоторых случаях они ломают и приводят в негодность то, что обнаруживают в доме, например смешивают сахар вместе с рисом, растительным маслом и другими продуктами питания.