Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Like - Например"

Примеры: Like - Например
This will require an investigation of measures already taken by international bodies, such as UNDP, the financial institutions (the International Monetary Fund, the World Bank, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and others); agencies like UNICEF, etc. Для этого потребуется проанализировать меры, которые уже принимаются международными организациями, например ПРООН, финансовыми учреждениями (Международным валютным фондом, Всемирным банком, Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и другими); а также такими учреждениями, как ЮНИСЕФ и т.д.
Thus, children are obtained through illicit or questionable activities such as offering a reward to secure the consent of the biological parents or even kidnapping children and falsifying documents like birth certificates or consent papers; Таким образом, дети приобретаются через посредство незаконной или сомнительной деятельности, например, выплата вознаграждения для получения согласия кровных родителей, либо даже путем похищения детей и фальсификации документов, таких, как свидетельство о рождении или документов, подтверждающих согласие родителей;
I'm sorry. it's just... I was hoping maybe I could get somebody... like charlie, for example. извините. я просто... я надеялась что может вы дадите мне кого-то такого... как Чарли, например.
Is she well enough to help us yet, like, you know, maybe confess or tell us who did this? Она пришла в себя, чтобы, наконец, помочь нам: созналась, например, или сказала нам, кто это сделал?
If, for example, you asked me to hijack a plane and kidnap the president of Guatemala and then drop him off on the roof of this building, I'd be all for it but I don't like violence! Если, например, ты попросишь меня угнать самолёт и похитить президента Гватемалы а затем высадить его на крыше этого здания, я только за...
However, a number of experts considered the top tether to be prone to misuse and stated their preference for other methods of preventing the child restraint rotation, like e.g. a child restraint fixation tensioning system. Вместе с тем ряд экспертов указали на возможность неправильного использования верхнего фала и заявили о том, что они предпочитают другие методы предотвращения сдвига детского удерживающего устройства, например натяжной механизм фиксации детского удерживающего устройства.
Of these, 32% of the centres reported no charges to the users for direct response to questions and 20% reported having minimal charges for direct services and other charges like membership fees and subscriptions. Среди этих центров 32% центров не взимают никакой платы с пользователей за прямые ответы на задаваемые вопросы, а 20% центров сообщили о том, что они взимают минимальную плату за непосредственные услуги и другие виды услуг, например членские и вступительные взносы.
How can basic problems like missing data and the use of administrative information be tackled in an environment of 15 Member States having to integrate the agricultural statistics of 11 Candidate Countries? Как решать основные проблемы, например проблемы отсутствия данных и использования административной информации, в условиях предстоящей интеграции в систему статистического учета 15 государств-членов сельскохозяйственной статистики 11 стран-кандидатов?
In addition, goo practical work-sharing should take into account the substantive role of other international bodies, like the Meeting of the Signatories to the Protocol on Water and Health and the Meeting of the Signatories to the Aarhus Convention. Кроме того, в процессе надлежащего распределения практической работы следует учитывать существенную роль других международных органов, например Совещания Сторон, подписавших Протокол по проблемам воды и здоровья, и Совещания Сторон, подписавших Орхусскую конвенцию.
In this regard, the activities of the International Day often include art exhibitions or cultural and artistic events, like theatre, music, art and drama, singing and poetry. В этом отношении акции по случаю Международного дня нередко включают в себя художественные выставки или культурные и художественные мероприятия, например театральные, музыкальные, художественные, драматические представления, пение и декламацию стихов.
Mr. Hunte said that respect for equal rights and self-determination, proclaimed in the Charter of the United Nations, had served as a guiding principle for small developing States like Saint Lucia in the ongoing self-determination process under way in the Caribbean region. Г-н Хант говорит, что уважение равных прав и принципа самоопределения, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, является основой действий для малых развивающихся государств, например Сент-Люсии, в отношении идущего в настоящее время в Карибском регионе процесса самоопределения.
Specify other vehicles existing in your country to provide for entrepreneurial training and work training (like corporate education, authorities in charge, army, unions, churches, NGOs, stakeholders etc.): Укажите, какие есть в вашей стране другие механизмы, открывающие возможности обучения предпринимательству и получения профессиональной подготовки (например, в корпорациях, директивных учреждениях, в армии, профсоюзах, церкви, НПО, других организациях и т.д.):
It was also made clear that not only ACC, but also other systems, like e.g. regenerative braking, endurance braking, traction control, stability control, etc. might be considered in this respect. Отмечалось также, что в этой связи можно было бы рассмотреть не только системы стабилизации и регулирования скорости, но и другие системы, например, такие, как системы регенеративного торможения, торможения щадящего тормоза, контроля силы тяги, контроля устойчивости и т.д.
The expert from the United Kingdom suggested that the global technical regulation should, beside the classic mopeds and motorcycles, address the braking of special vehicles like four-wheeled mopeds or motorcycles. Эксперт от Соединенного Королевства отметил, что в глобальных технических правилах, помимо традиционных мопедов и мотоциклов, должны рассматриваться также тормозные системы специальных транспортных средств, например четырехколесных мопедов или мотоциклов.
Some, like France, had decided to introduce their preventive mechanism before ratifying; others such as Spain, which had ratified in April 2006, were setting up their preventive mechanism afterwards. Некоторые из них, например Франция, решили создать свой превентивный механизм до ратификации; другие, например Испания, которая ратифицировала документ в апреле 2006 года, создают свои превентивные механизмы после ратификации.
For example, during its sessions, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, like the Committee on the Rights of the Child, holds discussion days during which the content of rights in the Covenant or themes cross-cutting the Covenant are elaborated. Так, например, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, подобно Комитету по правам ребенка, организует дискуссионные дни, в ходе которых подробно рассматривается содержание прав, перечисленных в Пакте, или тем, прослеживаемых по всему Пакту.
The individual services should be supported in conjunction with currently available technical systems like VHF radio, mobile data communications systems, GNSS, Internet, Inland ECDIS and vessel tracking and tracing systems, such as Inland AIS. При создании конкретных служб следует опираться на имеющиеся в настоящее время технические системы, такие, как радиосвязь по ОВЧ, мобильные системы передачи данных, ГНСС, Интернет, ECDIS для внутреннего судоходства и системы обнаружения и отслеживания судов, например АИС для внутреннего судоходства.
In the new millennium, these changes will add an immeasurable threat to the very existence of small island countries like Nauru and to the very survival of complete island cultures such as people of Nauru. В новом тысячелетии эти изменения приведут к обострению колоссальной угрозы для самого существования малых островных государств, подобных Науру, и для самого выживания целой островной культуры, существующей, например, у народа Науру.
Costa Rica, for example, has already shown that a system of paying for the provision of environmental services (like maintaining natural forests) can work in ways that preserve the environment and boost the economy. Например, Коста-Рика уже показала, что система выплат за услуги по охране окружающей среды (такие, как сохранение природных лесов) может как способствовать сохранению окружающей среды, так и стимулировать экономику.
In this capacity the household carries out various economic transactions in connection with production activities like any other institutional unit, e.g. the sale and purchase of goods and services that are produced by the household or required for carrying out production activities. В этом качестве домохозяйство, подобно любой другой институциональной единице, осуществляет различные экономические операции в связи со своей производственной деятельностью, например продает товары и услуги, производимые домохозяйством, и покупает товары и услуги, необходимые для осуществления производственной деятельности.
In certain cases they co-finance the project with the implementing partners and in other cases they provide funds in kind, i.e., seeds, equipments, and the like. В некоторых случаях они финансируют проекты совместно с партнерами-исполнителями, а в других случаях они предоставляют средства натурой (например, в виде семян, оборудования и т.п.).
Such an integration finds support in many current undertakings, e.g. intersectoral ministerial conferences, like the recent one in Sofia on Environment for Europe, and the planned one on transport and environment. Такая интеграция встречает поддержку в ходе осуществления многочисленных текущих мероприятий, например межсекторальных конференций министров, таких, как недавняя конференция министров в Софии по программе "Окружающая среда для Европы", а также запланированная конференция по проблемам транспорта и окружающей среды.
Recommendation: If all safety requirements like width of escape routes etc. can be fulfilled, there are no further requirements to the cross section from the point of view of safety. Рекомендация: Если все требования безопасности, как, например, ширина маршрутов эвакуации и т.д. могут быть выполнены, никакие дополнительные требования к поперечному сечению туннеля с точки зрения безопасности не предъявляются.
One such criterion, for example, could be the order in which they have been recognized by the Court or the order in which they have participated in the trial, or the like. Например, можно установить в качестве критерия - критерий его признания Судом, или его участия в разбирательстве и т.д.
Other issues like the adoption of common services such as information and performance monitoring systems would be discussed at this meeting, as well as the promotion of common policies regarding issues such as admission and certification criteria. На совещаниях рассматривались бы также другие проблемы, такие, как создание общих служб, например информационных систем и систем контроля за осуществлением деятельности, и проведение общей политики, например в области набора и сертификации.