But a handful of 'em... who have been so helpful... like yourselves, of course... will be stayin' as long as you like. |
Но некоторые, которые были полезны, как вы, например, останутся на столько, сколько нужно. |
Like... like thinking you're a witch. |
Например, начинаешь думать, что ты ведьма. |
Like, somebody... like, you know, from Mexico. |
Типа как кто-нибудь, например, из Мексики. |
Like... like how well I knew them. |
Например, как близко я была с ними знакома. |
Like, like, you're handsome. |
Как, например, ты красивый. |
Like these ladies here, they like my style. |
Как, например, эти дамы, им нравится мой стиль. |
Like, I like April when I was seven. |
Например, мне нравился апрель, когда мне было 7 лет. |
Like, why someone like you is here. |
Например, почему выбрали такого как вы. |
Like the uneven parallel bars is a bit like horizontal pole dancing. |
Например, упражнения на разновысоких брусьях чутка похожи на горизонтальные танцы с шестом. |
Like right now, I'm acting like I'm not depressed. |
Например, прямо сейчас я притворяюсь, что не в депрессии. |
Like... like "we own England"? |
Например... например что-то типа "нам принадлежит вся Англия"? |
Like... well, like my friend Tanya, for example. |
Как... ну как моя подруга Таня, например. |
If only there was a way to, like, have a casual get-together with the coolest kids from school, like, at our house, but without the formal, sit-down dinner. |
Был бы способ устроить встречу самых крутых ребят из школы, например, в нашем доме, но без посиделок за столом. |
Let's, like, get on it, like, in July. |
Давай начнем, например, в июле. |
Like praying like hell on my death bed. |
Например, отчаянно молиться на смертном ложе. |
A few Parties, like Estonia, did not reply to this group of questions. |
Несколько Сторон, например Эстония, на эту группу вопросов не ответили. |
Diesel engines used in non-road sources like agriculture or construction will need to meet strict Tier 4 emissions requirements beginning in 2014. |
Дизельные двигатели, используемые на внедорожной технике, например в сельском хозяйстве или строительстве, начиная с 2014 года должны будут соответствовать строгим требованиям категории 4 по выбросам. |
There are also special courts like the General Court Martial. |
Существуют также специальные суды, например, Генеральный военный трибунал. |
Historically, some indigenous peoples like the Ogiek in Kenya have not been socially stratified. |
В историческом плане некоторые коренные народы, например, огиек в Кении, не имели социального расслоения. |
Some, like automatic identification and data collection technologies, collect data using a reader and can therefore only be used in specific locations. |
Некоторые из этих систем, например системы автоматической идентификации и сбора данных, основаны на использовании считывающего устройства и поэтому могут применяться только в определенных местах. |
Non-documented evidence of tenure, like testimonies from neighbours, should be collected during this process. |
В ходе этого процесса следует собирать не подтвержденные документами свидетельства о владении, например свидетельства соседей. |
However, access remained irregular, and hungry refugees were trapped in grave humanitarian conditions in Damascus neighbourhoods like Yarmouk and in other areas of the Republic. |
Однако доступ к беженцам по-прежнему был нерегулярным, и голодные беженцы оказались в серьезной гуманитарной ситуации в пригородах Дамаска, например в Ярмуке, и в других районах Республики. |
Gender discrimination is mostly common in middle and eastern parts of India like Rajasthan, Haryana, Bihar, Uttar Pradesh etc. |
Гендерная дискриминация наиболее распространена в центральной и восточной частях Индии, например в штатах Раджастхан, Харьяна, Бихар, Уттар-Прадеш и др. |
But now we get to focus on happier things, like your wedding next week. |
А теперь подумаем о приятном - например, о твоей свадьбе на следующей неделе. |
Something like... you can't trust them. |
Например, что внешности не стоит доверять. |