Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Like - Например"

Примеры: Like - Например
As such, situations may arise where efforts to list a substance are unsuccessful or the listing of a substance on the Stockholm Convention may not be as stringent as the listing of a substance could be under a more regional forum, like the Protocol on POPs. Могут возникать различные ситуации, когда усилия по включению вещества в список оказываются неудачными или когда перечень веществ в Стокгольмской конвенции оказывается не столь строгим, как перечень веществ в рамках форума, имеющего более региональный характер, например Протокола по СОЗ.
The National Police, for its part, through the Department for Domestic Violence, executes the decisions taken by the Commissioners for Women and other branches of the police (like the migration service and the National Directorate of Special Police for Children and Adolescents). Национальная полиция со своей стороны силами ДЕВИФ исполняет решения, принимаемые комиссариатами по делам женщин и другими подразделениями полиции (например, Управлением миграции и Национальным управлением специализированной полиции для детей и подростков (ДИНАПЕН)).
Listen, Jaime, I was wondering, when the tiara was stolen, was anyone else still here, like Hannah or Rex maybe? Слушай, Хайми, ты не знаешь, когда диадему украли, здесь был кто-нибудь, например, Ханна или Рекс?
You know, like, do you remember when mom got that big raise, and then the same day you landed the cover of "Colorado Wildlife"? Например, помнишь, как мама получила крупное повышение, а в тот же день ты оказался на обложке "Дикой жизни Колорадо"?
No, my dictaphone is for my singular triumphs, like when Harvey told me I was the man, and my diary is for my most agonizing defeats, such as when Jessica just told me I'll never make name partner. Нет, диктофон - для важнейших побед, например, когда Харви сказал мне, что я мужик, а дневник - для моих самых болезненных поражений, как слова Джессики о том, что мне не быть именным партнером.
Get on the NIH website, look for keywords in project titles like "heroin," "men who sleep with men." Зайди на сайт НИЗ, посмотри на ключевые слова, которые появляются в названиях проектах, например "героин", "мужчины, которые спят с мужчинами".
And is the trigger something that reminds you of, like, some bad thing that happened to you, or what? И этот импульс - это что-то, напоминающее тебе, например, о чем-нибудь плохом, что случилось с тобой, или?
Can we do "everything" maybe later, like, with a glass of wine... and several bottles? Мы сможем поговорить "обо всем" позже, за бокалом вина, например... или за бутылками вина?
You know when you accidentally dose someone, like with an experimental energy you hope they'll sit quietly at their desks... but instead they wander around, drawing unnecessary attention to themselves? Знаешь, как бывает, когда ты случайно кому-то что-то дашь, например, экспериментальную энергетическую наклейку, и надеешься, что кое-кто будет сидеть тихонько за своим столом, но вместо этого этот кое-кто носится всюду привлекая к себе ненужное внимание?
Okay, but then, supposing there was someone- could there be someone, a person- who makes you feel even a little more at home, like Alex? Ладно, но есть кто-то должен быть кто-то, из-за кого ты чувствуешь себя как дома - Алекс, например?
He's constantly doing things he's not supposed to do as a doctor, like helping people, so when tom's mom had to go into assisted-care living, he brought tom home, and then he and my mom and me, we all adopted him. Он постоянно делает вещи, которые не обязан делать, как врач, например, помогать людям, поэтому, когда мама Тома была вынуждена обратиться за помощью, он привел Тома домой, а потом он, моя мама и я усыновили его.
And if I seesomething that you desperately need help with, like... cooking... cleaning... the children... your hair, I care so much that I have to say something 'cause I want to help. А если я вижу то, что ты отчаянно нуждаешься в помощи с например... готовкой... уборкой... детьми... твоей прической, я так переживаю, что у меня есть, что сказать, потому что хочу помочь.
Doesn't matter how big a movie star you are, even if you have the kind of career where you walked away from a blockbuster franchise or worked with Meryl Streep or Anthony Hopkins, made important movies about things like civil rights Неважно насколько большая ты кинозвезда, даже если у тебя есть что-то типа карьеры в которой ты нашел смелость отказаться от блокбастерной франшизы или работал с Мэрил Стрип или Энтони Хопкинсом, снимался в фильмах на важные темы, например про борьбу за гражданские права
So I have to try new things, like scrambled eggs, but you don't have to? Так значит я должен пробовать новое, например, яичницу, а ты нет?
Moreover, some recommendations like 124.93,124.123 are either untrue or based on distortion and fabrications of the true picture of the DPRK for the purpose of impairing its image; therefore, it rejects these recommendations. Кроме того, некоторые рекомендации, например рекомендации 124.93,124.123, либо являются неправдивыми, либо основываются на искажениях и фабрикациях подлинного положения в КНДР для причинения ущерба ее имиджу; в связи с этим она отклоняет эти рекомендации.
(a) customer satisfaction and customer profiling surveys like VoC (Voice of the Customer), aiming at identifying statistical information users; а) проведения обследований удовлетворенности и профиля потребителей, например таких, как ГП ("Голос потребителя"), с целью определения пользователей статистической информации;
I mean, why didn't you encourage me to be... I don't know, a doctor like yourself? Я имею в виду, почему ты не готовил меня... не знаю, например, к тому, чтобы стать врачом, как ты?
When a girl starts to date a guy, I mean, At first, she likes to let him think that she's a certain way Or that she likes certain things, like superhero movies Когда девушка начинает встречаться с парнем, она позволяет ему думать, что всегда ведет себя определенным образом, или что ей нравятся некоторые вещи, например, киношные супергерои.
And these past few days, I... I mean literally, last night, for a second, it was like there was nobody left anywhere... except animals. ј в последние пару дней... в буквальном смысле... как например вчера ночью, на какую-то секунду мне показалось, что на емле никого не осталось... кроме животных.
Cooperate with WHO for harmonizing of tobacco questions into surveys such as the Living Standards Measurement Study and like surveys, and provide input with regard to existing questions on tobacco in WHO surveys Сотрудничество с ВОЗ в деле унификации обследований табачного сектора, например Исследования критериев оценки уровня жизни, и внесение вклада в доработку содержащихся в обследованиях ВОЗ вопросов, касающихся потребления табака
If you go to the places where it's just arriving, like the eastern part of the Gulf, in Alabama, there's still people using the beach while there are people cleaning up the beach. Если подойти к местам, куда нефть только прибывает, например, в восточной части залива, в Алабаме, там все еще есть люди, пользующиеся пляжем и есть люди, чистящие пляж.
So, you know, that leads to questions like, is this a compiler? Is this a sub-routine? И отсюда возникают вопросы, например, это компилятор? Это подпрограмма?
You know, this could sound crazy but what do you think about adding a drawer for, like, a blanket? И еще, может это звучит безумно но что ты думаешь, если добавить еще один ящик. Например, для одеяла?
I mean, couldn't it have been something else, like, I don't know an allergic reaction, Я имею ввиду, могло ли это быть чем-то другим, например, я не знаю, аллергической реакцией,
It's like, if you turn the camera off, it's not an ending, is it? Например, когда вы выключите камеру, это ведь не конец, да?