Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Like - Например"

Примеры: Like - Например
Some activities like workshop and training programmes absorb a considerable share of budgets, providing substantial benefits to the hospitality sector. Некоторые виды деятельности, например семинары и учебные программы, поглощают значительную часть бюджета, принося немалую выгоду гостиничному сектору.
They can be combined with other datasets, like digital terrain models or soil types, to provide regional forest type maps for bio-diversity assessment. Их можно использовать в сочетании с другими наборами данных, например цифровыми моделями поверхности или типами почв, в целях составления региональных карт типов лесов для оценки биоразнообразия.
Statistics on national accounts aggregates (like gross domestic product), industrial production and transport. Статистические данные по агрегированным показателям национальных счетов (например, валовой внутренний продукт); промышленному производству и транспорту.
In recent years some private universities, like the Latin University, have also established legal consultancies. Кроме того, в последние годы юридические консультации были созданы некоторыми частными университетами, например Латинским университетом.
This would especially be important for recycling of electronic articles containing C-PentaBDE and for shredder plants handling these and other products, like vehicles. Это будет представлять особую важность для регенерации электронных изделий, содержащих К-пентаБДЭ, и установок по измельчению, на которые поступает эта и другая продукция, например транспортные средства.
Similarly, mockery of disabilities and other forms of discrimination like racism would hardly be tolerated in several models of civil society. Также в рамках целого ряда моделей гражданского общества едва ли могут допускаться насмешки над инвалидами или другие формы дискриминации, например расизм.
In some jurisdictions, like in Austria, Brazil, China and Poland, ERA is a distinct award procedure. В некоторых странах, например в Австрии, Бразилии, Китае и Польше, ЭРА представляет собой самостоятельную процедуру выявления победителя.
Moravians were not recognized as a national minority because they had a regional not ethnic identity, rather like Bavarians or Lombards. Моравцы не признаются в качестве национального меньшинства, поскольку они имеют не этническую, а региональную самобытность, как, например, баварцы или ломбардцы.
Some laws should be amended; others, like the Nationality Code, ought to be repealed and replaced with new legislation. Ряд законов должны быть изменены; другие, как, например, Кодекс о гражданстве, следует отменить и заменить новым законодательным актом.
There are also special courts like the General Court-Martial, which had long been defunct and was revived in 1987. Существуют также и специальные суды, как, например, главный военный трибунал, который в течение долгого времени бездействовал и работа которого возобновилась в 1987 году.
Nevertheless, Japan is taking it to the international arena like the United Nations. Тем не менее Япония выносит его на обсуждение на международном уровне, например в Организации Объединенных Наций.
Some vehicles, like off-road vehicles, have high bumpers for certain functional reasons. На некоторых транспортных средствах, например внедорожных, высокие бамперы устанавливаются по некоторым функциональным соображениям.
His advisors also indicate that they will seek to incorporate social provisions, like labor standards, into future international trade negotiations. Его советники также указывают на то, что они будут стараться включить социальное обеспечение, например, трудовые нормы, в будущие международные торговые переговоры.
Malindi has certain characteristics not in common with the other coastal areas like Mombasa and Lamu. Малинди имеет ряд особенностей, отличающих его от других прибрежных районов, например Момбасы и Ламу.
Others, like Tomuschat, demand that these declarations should be identified with reservations. Другие авторы, например Томушат, требуют, чтобы эти заявления были приравнены к оговоркам.
Citizenship in Malaysia is determined by a combination of factors like birth and parentage but not by gender. Гражданство Малайзии определяется целым рядом факторов, например, местом рождения и родителями, но не полом.
Similar stories were reported about other cities, like Tulkarem and Hebron. Согласно сообщениям, такое же положение наблюдается в других городах, например в Тулькарме и Хевроне.
Many false alarms, especially in areas with metal clutter, like former battlefields. Много ложных тревог, особенно в районах с помехами металлического происхождения, например на бывших полях сражений.
The Committee notes with concern the general deterioration in children's access to quality leisure facilities like sports centres and public libraries. Комитет с озабоченностью отмечает общее сужение имеющихся у детей возможностей качественно проводить досуг, например в спортивных центрах и публичных библиотеках.
There should be contingency plans against worst-case scenarios, like failure of operations at the start up. Должны быть составлены планы на случай непредвиденных ситуаций по наихудшему сценарию, например общесистемного сбоя при запуске.
Some countries like El Salvador and Uruguay make specific reference in their policies to human rights education. Некоторые страны, например Сальвадор и Уругвай, конкретно ссылаются в своих стратегиях на образование в области прав человека.
The distribution of these data to users like skippers of inland waterway vessels varies greatly. Распространение этих данных среди пользователей, например водителей судов внутреннего плавания, значительно варьируется.
For example, no downward adjustments were made to the full replacement cost of lost assets like storage tanks in Wafra and Mina Saud. Например, не было произведено понижательной корректировки полной восстановительной стоимости такого потерянного имущества, как резервуары-хранилища в Вафре и Мина-Сауде.
Some developing countries, like Chile during the 1990s, managed to achieve fiscal targets independent of short-term fluctuations in economic growth. Некоторые развивающиеся страны, как, например, Чили в 90-е годы, добивались достижения целевых финансовых показателей независимо от краткосрочных изменений темпов экономического роста.
For example, Texas, like most southern US states, was once economically poor and declining. Например, штат Техас, как и большинство южных штатов США, был когда-то экономически отсталым и находился в упадке.