Moreover, some countries have chosen systems like the taxation of emissions. |
Кроме того, некоторые страны ввели особые системы, например предусматривающие взимание налога за выбросы. |
Field offices generally procure non-strategic commodities like fuel, construction supplies and printing services. |
Отделения на местах обычно закупают нестратегические товары - например, топливо и строительные материалы - и типографские услуги. |
Policy reforms, like taxes, are likely to push prices even higher. |
Повышение цен до еще более высокого уровня могут обеспечить политические реформы, например реформа налоговой политики. |
Many munition types are standard throughout the world like grenades and mortars. |
Многие типы боеприпасов, например гранаты и минометные снаряды, стандартны во всем мире. |
Innovative Enforcement mechanisms like fixed penalties. |
Использование новых механизмов правоприменения, например фиксированных штрафов. |
Some Parties, like Azerbaijan and Serbia, reported that emergency plans were partly available. |
Некоторые Стороны, например Азербайджан и Сербия, сообщили, что планы действий на случай чрезвычайных ситуаций подготовлены частично. |
Local authorities like councils and provinces have similar procedures for legislation within their competence. |
Местные органы, например советы и провинции, имеют аналогичные процедуры для принятия законодательства в пределах своей компетенции. |
It tells people things like where the restroom is. |
Это говорит о том, например, что комнаты отдыха здесь. |
You know, like my friend ross. |
Ну ты знаешь, мой друг Росс, например. |
I have needs, like food. |
И у меня есть потребности, например еда. |
But there's a pattern out there, like... like us meeting. |
Но существует судьба, например, наша встреча. |
You know, like, like, on a hill. |
Знаешь, например, на холме. |
Okay, or something rich, like... like, eggplant. |
Ладно, тогда что-то потемнее, например... например, красновато-лиловый. |
Cal-O-Metric will be featured in the programme alongside other businesses like... |
"Калометрик" будет включен в программу наряду с другими компаниями, как например... |
I like the way the takes me. |
Например, мне нравится, как он меня берет. |
In a flash, like now... |
Из вспышек сознания, как сейчас, например... |
Tracy only contacts Kenneth on special occasions like Bastille Day. |
Трейси связывается с Кеннетом только в особых случаях, как например в день взятия Бастилии. |
Some processes, like nuclear disarmament, have bedevilled negotiators for decades. |
Некоторые процессы, как, например, ядерное разоружение, не поддаются решению на протяжении десятилетий переговоров. |
For example, the word basketball might taste like waffles. |
А, например, слово «баскетбол» может иметь вкус вафель. |
Cities like İzmir share similar motifs, such as the zeybek dance. |
Такие города, как Измир, имеют сходные мотивы, такие, например, как музыка для танца зейбек. |
I meant do something, like go somewhere and talk. |
Серьезно сделать что-то, как, например, пойти куда-нибудь и поговорить. |
Scary noises, like the lift. |
Страшный шум, как, например, лифт. |
Just think about a dog like Laika. |
Просто подумать о собаке, например, о Лайке. |
To be sure, structural reforms often favor policies like labor-market flexibility. |
Конечно, структурным реформам обычно соответствуют такие меры, как, например, повышение гибкости на рынке труда. |
There was some co-operation on common problems like drugs and illegal immigration. |
Имело место некоторые сотрудничество в области решения общих проблем, как, например, наркотики и нелегальная иммиграция. |