Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Like - Например"

Примеры: Like - Например
I think if a person wants to do something, like die, they do it. Я думаю, если человек хочет сделать что-то, например, умереть, он делает это
And if there is any details you need to fill me in on, like... what, exactly, lamaze is, that would be great. И если есть какие-нибудь детали которыми ты должна меня просветить, например... что это за курсы материнства такие, это было бы здорово.
And then there are people who you don't want to be unpredictable, like your dentist, or, I don't know, your father. А есть люди от которых ты не ждёшь непредсказуемых поступков, например дантист, или твой отец.
like have jobs and families and responsibilities and having to be Mr. Funny all the time. Например, иметь семью, работу, обязанности всё время соответствовать званию "Мистер шутник"...
Maybe they can date someday, like, you know, when I'm dead, but for now, Travis still lives with me sometimes, and Laurie's my friend. Может, они смогут встречаться когда-нибудь, например, когда я умру, но сейчас Тревис всё ещё иногда живёт со мной, а Лори - моя подруга.
People trust you when they have something on you - like, say, the name and address of a mistress in orlando or information about a secret gambling habit. Люди верят тебе, когда у них есть что-то на тебя, например, имя и адрес любовницы в Орландо или информация о секретных вредных привычках.
Recent legal reforms, like those undertaken in Slovenia, would now need to be accompanied by corresponding resources in order to fully implement them. Проведенные недавно правовые реформы, например такие, как в Словении, должны сопровождаться выделением соответствующих ресурсов для обеспечения их полного претворения в жизнь.
In such a case, it might have to negotiate a bilateral agreement with the affected State or despatch aid through a neutral organization like the United Nations, for example. В подобном случае такому государству потребуется заключить двустороннее соглашение с пострадавшим государством либо направлять помощь через нейтральную организацию, как, например, через Организацию Объединенных Наций.
In developing future actions for protecting historical and cultural monuments like the UNESCO cultural heritage sites, it would be important to consider the reduction of atmospheric nitric acid and particulate matter with a size less than or equal to 10 microns in diameter concentrations. При разработке будущих мер по защите объектов истории и культуры, как, например, объекты культурного наследия ЮНЕСКО, важно учитывать сокращение атмосферной концентрации азотной кислоты и взвешенных частиц с размером менее или равном 10 мк в диаметре.
Forests are considered as productive, not only if they provide timber but also other profitable goods like non-timber products such as: cork, nuts or hunting. Леса считаются продуктивными, если они являются источником не только древесины, но и других приносящих доход товаров, например таких недревесных товаров и услуг, как пробка, орехи или охота.
Passive mobile positioning data (the most likely data available from mobile network operators) contains data about events like making a call or sending a text message only. Данные пассивного мобильного позиционирования (наиболее вероятные данные, поступающие от операторов сетей мобильной связи) содержат сведения о таких событиях, как, например, осуществление телефонного звонка или направления текстового сообщения.
For example, he liked coffee, but he did not like having coffee thrown at him. Например, Он любил кофе, но он не любил когда кофе проливалось на него.
You mean, works like Henry's book? Работах, как, например, книга Генри?
I wanted to be loose, and I wanted to show all the emotions from me that you haven't seen yet, like my poetic side. Я хотел быть свободным, не переживать, и я хотел показать все те эмоции, которые вы еще не видели у меня, как например, мою поэтическую сторону.
Thematic approach (e.g. like the high-level forums, plenary, panel sessions, but no parallel sessions) preferred Предпочтение следует отдавать тематическому подходу (например, проведение форумов высокого уровня, пленарных заседаний, обсуждений в группах, но без проведения параллельных сессий)
Maybe you can have this conversation somewhere else, like at home perhaps? Мэм, слушайте, а может вы в другом месте продолжите, например дома?
I was thinking maybe we could stick with the same theme, you know, like, amaze him with a bottle of that Tequila that we got. Я подумал, может быть, мы будем придерживаться одной темы, например, удивить его этой бутылкой текилы, которая у нас есть.
Okay, is there any Nina gossip out there about, like, my good qualities? А есть еще какие-нибудь сплетни о Нине, например о моих положительных чертах?
Well, why don't you just, like, ask your Captain or something? Ну, почему бы тебе, например, не спросить капитана или еще кого?
Well, I hope the fact that you both love sports doesn't mean that anyone like, say, his wife would be judged unfairly. Ну, надеюсь то, что вы оба любите спорт не значит, что кого-нибудь например, его жену будут нечестно судить.
These guys spread Friedman's free-market gospel by any means that they can, like speaking to Congress, viral videos, and guest spots on Sunday morning talk shows. Эти парни распространяют евангелие свободного рынка Фридмана любыми доступными способами, например обращаясь к Конгрессу, вирусные видео, гостевые места на воскресных ток-шоу.
Warmer is healthier, and warmer is more pleasant, and that's why states like Arizona keep gaining population rapidly. Чем теплее тем лучше для здоровья, и более приятно, поэтому, например, в Аризоне население быстро растет.
What if we say no and she does something else, like... drinking or drugs? Что если мы скажем нет, а она сделает что-нибудь другое, например... начнет пить или принимать наркотики?
It can come to you from a dream, or, like, an animal. Оно может прийти во сне, или, например, животное
It's like, clearly you can read, right? Например, ясно. что ты умеешь читать, так?