Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Like - Например"

Примеры: Like - Например
Differences will, surely, last in the realm of immediate demographic behaviour like in household and family life. Различия, безусловно, сохранятся в ближайшем демографическом поведении, например в домашнем хозяйстве и семейной жизни.
Therefore, both tasks can be done simultaneously, unless a logical principle, like editing the already coded data, dictates differently. Таким образом, обе задачи могут осуществляться одновременно, если только логический принцип, например, проведение редактирования уже закодированных данных, требует иного подхода.
On the other hand, some of the most important trading nations like China and the Russian Federation are not members. С другой стороны, некоторые из ведущих торговых держав, например Китай и Российская Федерация, не являются ее членами.
Instead, they have concrete demands, like jobs and political and social freedom. Вместо этого у нее есть конкретные требования, например, рабочие места и политическая и социальная свобода.
Obviously, some progress has been made, like the Proliferation Security Initiative and the Moscow Treaty. Конечно, кое-какой прогресс все-таки достигнут, например Инициатива по безопасности в области распространения и Московский договор.
Additionally, other policy areas like disability pensions have obvious needs for these kinds of data. Кроме того, потребность в такой информации проявляется и в других сферах политики, например в рамках системы предоставления пенсий по инвалидности.
They also referred to other deficiencies of such a mechanism, like practical limitations in long-term humanitarian operations where the security situation might change over time. Они также указали на другие недостатки такого механизма, например, на практические ограничения в ходе проведения долгосрочных гуманитарных операций, когда ситуация в плане безопасности может со временем измениться.
International non-governmental organizations work to aggregate global values and interests like the protection of human rights. Международные неправительственные организации стремятся консолидировать глобальные ценности и интересы, например, в области защиты прав человека.
Other countries like Niger, Mali and The Gambia are using the same approach. Те же мероприятия осуществляют и другие страны, например Нигер, Мали и Гамбия.
Some of these were former services like the media which were privatized by Government. Некоторые из них относились к сектору услуг, как, например, средства массовой информации, которые были приватизированы правительством.
Others, like the Office of the High Commissioner for Human Rights, have established new focal point arrangements. Другие, как, например, Управление Верховного комиссара по правам человека, внедрили новые механизмы координации деятельности.
The calibrated model can be used for assessing climate change effects on key ecosystem properties like evapotranspiration, soil temperature and soil moisture. Калиброванные модели могут использоваться для оценки воздействия изменения климата на основные свойства экосистем, например на такие, как эвапотранспирация и температура и влажность почвы.
Confucian-inspired intellectuals like Jiang Qing, for example, have put forward an innovative proposal for a tricameral legislature. Вдохновленные конфуцианством интеллектуалы, такие как Цзян Цин, например, выдвинули инновационное предложение по трехпалатной законодательной власти.
For instance, China, like many other countries, accepts the IAEA safeguards. Например, Китай, подобно многим другим странам, принимает гарантии МАГАТЭ.
Furthermore, various nations have translated the UN Framework Classification in their language like for example Hungary and Bulgaria. Кроме того, на свои языки Рамочную классификацию ООН перевели различные страны, например Венгрия и Болгария.
On certain markets, like the Scandinavian market, for example, cargo insurance may cover minor liability risks. На некоторых рынках, например в скандинавских странах, договоры страхования грузов могут покрывать второстепенные риски, связанные с ответственностью.
For some, like Mexico, a 1999 constitutional amendment has recognized local government as an essential level of government. В некоторых странах, например в Мексике, согласно внесенной в 1999 году поправке к Конституции, за местными органами власти закреплен статус опорных властных структур.
A few, like France, acknowledged that its influence was not easy to measure. Некоторые из них, например Франция, указали, что определить здесь степень влияния непросто.
Procedures should be established to assist specific groups to overcome difficulties, like for instance, immigrant women whose legal situation is irregular. Необходимо создать механизмы для оказания помощи в преодолении трудностей, с которыми сталкиваются некоторые группы женщин или же женщины, оказывающиеся по ту сторону закона, например, женщины, иммигрировавшие с нарушением существующих требований.
Moreover, some unilateral acts, such as silence, consisted of mere abstention, and others, like estoppel, were completely fluid. Кроме того, некоторые односторонние акты, такие, как молчание, состоят из простого воздержания, а другие, например эстоппель, являются абсолютно подвижными.
Threshold values for components formed during a production process (like PAHs, dioxins, etc.). Пороговые значения для соединений, образующихся в технологических процессах (например, ПАУ, диоксины, и т.д.).
Some, such as natural disasters like earthquakes, famines and hurricanes, do not have implications for peace and security. Некоторые из них, такие, как стихийные бедствия, например землетрясения, голод и ураганы, не имеют последствий для мира и безопасности.
Additional capacity will also come from longer term technical innovations like renewal of safety systems. Дополнительные возможности для повышения пропускной способности появятся в результате долгосрочных технических нововведений, например модернизации систем безопасности.
Even in countries with substantial development plans, like Spain, actual spending was modest. Даже в странах, в которых были приняты широкомасштабные программы развития, например в Испании, фактический объем капиталовложений остается на весьма низком уровне.
In special situations, alternative measures like doors can be suitable В особых ситуациях могут быть приняты альтернативные меры, например, установлены двери.