And strength like, can prohibit other things - You know... |
В этом твоя сила, она же и мешает тебе... например, дружить или веселиться. |
Our answers were things like astronaut, president... |
Мы отвечали, например, астронавтом, президентом... |
Okay, something richer, like... plants eggs. |
Ладно, тогда что-то потемнее, например... например, красновато-лиловый. |
Well, like maybe... this guy. |
Нууу, например... с этим парнем. |
If I can just finish, make sure there are no abnormalities, like unpaid-up members of the syndicate. |
Позвольте мне закончить, убедиться, что нет нарушений, например, неоплаченные члены синдиката. |
like always eat your vegetables but first you must give thanks |
"Например, всегда есть овощи, но сначала прочитать молитву". |
Put in as much as you like. |
Есть и другие способы, например, тут есть и сироп. |
Well, like marriage for one. |
Ну, например, как брак. |
It's like your dad here. |
Например, как твой отец здесь. |
Well, like you're happy with Cristina. |
Например, вы с счастливы с Кристиной. |
I might do something crazy like open a door for you. |
Может выкину что-нибудь безумное, например, открою тебе дверь. |
like how victor stone escaped from the lab. |
Например о том, как Виктор Стоун сбежал из лаборатории. |
Every time you want to do something different like The Wrong Man or Vertigo, someone loses money. |
Каждый раз, как ты хочешь снять "что-то новое", например Не тот человек или Головокружение, кто-то теряет деньги. |
And made a few improvements, like adding chlorpromazine. |
А также я сделал некоторые улучшения. например добавил хлоромазин. |
Many more died out, like the Encyclopods. |
Гораздо больше вымерло, например Энциклоподы. |
Some things, a man was born for, like policing with this force. |
Для некоторых вещей мужчины просто рождены, например, для охраны правопорядка. |
Open-ended commitments, like aid flows to poor developing countries, have had only limited success, at best. |
Бессрочные программы, например, поток финансовой помощи беднейшим развивающимся странам, имеют в лучшем случае весьма ограниченный успех. |
Some countries, like Germany, have room for fiscal maneuver. |
Некоторые страны, например Германия, имеют возможность для финансового маневра. |
This has significant implications for political and business leaders - especially in turbulent regions like the Middle East. |
Это имеет серьезные последствия для политических и бизнес-лидеров - особенно в турбулентных районах, например на Ближнем Востоке. |
Some monetary authorities, like the European Central Bank, set their own target. |
Некоторые денежно-монетарные власти, например, Европейский центральный банк (ЕЦБ), самостоятельно устанавливают целевые показатели. |
Go with something a little safer, like lion taming. |
Найти что-нибудь более безопасное, например, укрощение львов. |
But the developing countries - including major powers like China - have insisted that it remain. |
Однако развивающиеся страны - в том числе крупные державы, например, Китай - настаивали на его сохранении. |
And some of these managers - like hedge funds - are not available to average investors. |
А некоторые из подобных инвестиционных управляющих, например, хедж-фонды, просто не доступны среднему инвестору. |
You need something... transparent, like glass bricks. |
Тут нужно что-то... прозрачное, стеклянные блоки, например. |
They only exist in humans' minds, like money and morality. |
Они существуют только в сознании людей, как, например, деньги или мораль. |