And they would make really interesting little adjustments in their lives, like they would start to send their children to school. |
И они начинали вносить удивительные изменения в свои жизни, например, они начинали отправлять детей в школу. |
Well you need a certificate if you have a website that has https, SSL encrypted services, services like Gmail. |
Например, они нужны, если у вас есть сайт, на котором используются зашифрованные данные на базе https, SSL, например Gmail. |
And he did lovely things, like when he was walking along the road, he would pat bollards, thinking they were children playing. |
И он делал милые вещи, например, когда он шел по дороге, он мог погладить столбики, думая, что это играют дети. |
Or how they're like, Slow down! |
Или например кричишь им: Помедленнее! |
You can also deliver heat more efficiently using heat pumps, which use a smaller bit of high-grade energy like electricity to move heat from your garden into your house. |
Также можно производить тепло более эффективно с помощью тепловых насосов, которые используют небольшое количество энергии, например, в виде электричества, для перемещения тепла из сада в дом. |
Try to leverage existing resources and assets that are widely available, like using mobile telephony to offer clean energy or Mom and Pop stores to offer banking services. |
Старайтесь использовать существующие ресурсы и активы, которые широко доступны, как, например, использование мобильной телефонии для предложения чистой энергии или семейный магазин для предложения банковских услуг. |
Dignity begins with a simple act of respect, like accepting that the thirst for knowledge does not belong to one gender or tradition, but to all of mankind. |
Достоинство начинается с простого жеста уважения, как, например, признание того, что жажда знаний не зависит от пола или традиций, она принадлежит всему человечеству. |
You mean, like his wife? |
Например, если вы - его жена? |
In others, like mine, where there has been a long history of dictatorship in Nigeria, the fight is ongoing and we have a long way to go. |
В других странах, как например в моей, в Нигерии, в которой была длительная история диктатуры, эта борьба идет и нам предстоит еще долгий путь. |
I mean, doesn't that mean his, like, new show gets canceled? |
Например, чтобы его новый сериал прикрыли? |
So, since we don't have any leads, let's focus on the next steps of the investigation, like what was in the stolen container. |
Итак, так как у нас нет особых зацепок, давай сосредоточимся на следующем этапе расследования, например, на том, что за контейнер был украден. |
How did you get along with the S.E.G. employees, like Neil Oliver? |
Как вы ладите с сотрудниками "Шервуда", например, Нилом Оливером? |
Claiming that have secret information, a conspiracy to try to turn against each other, like, say, I'm a double agent working for the Cardinal, or are you trying get rid of me. |
Утверждая, что у них есть секретная информация о заговоре, пытаясь настроить нас друг против друга. Например, скажет, что я двойной агент работающий на Кардинала. |
I mean, like, what if it wasn't called "herpes"? |
Вот например если он назывался не "герпес". |
Tracy would be happy to take any softball questions you have, like the following... |
Трейси с удовольствием ответит на несколько простых вопросов, например, на следующие: |
What if I, like, just married someone else for a day or a week or whatever and then just divorced that person, you know... |
Что если я, например, женюсь на ком-то еще на день или неделю, или еще что, и затем разведусь с этим человеком, ну знаешь... |
If I hadn't gotten hurt, then maybe I wouldn't have pursued other experiences, like working at the clinic. |
Если бы я не пострадала, тогда, возможно, я не искала бы других впечатлений, например - работы в клинике. |
When you grow up in a developing country like India, as I did, you instantly learn to get more value from limited resources and find creative ways to reuse what you already have. |
Когда вы растёте в развивающейся стране, например, в Индии, где вырос я, вы мгновенно учитесь получать больше отдачи от ограниченных ресурсов и находить креативный подход к повторному использованию того, что у вас уже есть. |
Is taking things without permission, like taxi cabs, a kind of lie? |
Забирать вещи без разрешения, например, такси - чем не ложь? |
Adapting a larger caliber weapon to fire a smaller caliber bullet, like using a. to fire a.. |
Подстраивающее оружие большего калибра для стрельбы пулями меньшего калибра, например, 44-ый калибр для стрельбы 22-ым. |
I'd much rather be exploring other things right now, like your lips and your chin |
С гораздо бОльшим удовольствием я изучу другие вещи например твои губы, подбородок... |
Yes, like where does the water go in the iron? |
Да, например, как вода попадает в утюг? |
choices we make now, like taking exercise affect us for the rest of our lives |
Мы можем, например, выполнять упражнения, и это изменит нашу жизнь. |
So by 2020, we still see a labor surplus in some countries, like Italy, France, the U.S., but this picture will change dramatically by 2030. |
К 2020 году мы ещё наблюдаем рост рабочей силы в некоторых странах, например, в Италии, Франции, США, но эта картина драматически меняется с 2030. |
You know, like saying "I love you." |
Ну, знаешь, например, говорить "Я люблю тебя". |