Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Like - Например"

Примеры: Like - Например
And they would make really interesting little adjustments in their lives, like they would start to send their children to school. И они начинали вносить удивительные изменения в свои жизни, например, они начинали отправлять детей в школу.
Well you need a certificate if you have a website that has https, SSL encrypted services, services like Gmail. Например, они нужны, если у вас есть сайт, на котором используются зашифрованные данные на базе https, SSL, например Gmail.
And he did lovely things, like when he was walking along the road, he would pat bollards, thinking they were children playing. И он делал милые вещи, например, когда он шел по дороге, он мог погладить столбики, думая, что это играют дети.
Or how they're like, Slow down! Или например кричишь им: Помедленнее!
You can also deliver heat more efficiently using heat pumps, which use a smaller bit of high-grade energy like electricity to move heat from your garden into your house. Также можно производить тепло более эффективно с помощью тепловых насосов, которые используют небольшое количество энергии, например, в виде электричества, для перемещения тепла из сада в дом.
Try to leverage existing resources and assets that are widely available, like using mobile telephony to offer clean energy or Mom and Pop stores to offer banking services. Старайтесь использовать существующие ресурсы и активы, которые широко доступны, как, например, использование мобильной телефонии для предложения чистой энергии или семейный магазин для предложения банковских услуг.
Dignity begins with a simple act of respect, like accepting that the thirst for knowledge does not belong to one gender or tradition, but to all of mankind. Достоинство начинается с простого жеста уважения, как, например, признание того, что жажда знаний не зависит от пола или традиций, она принадлежит всему человечеству.
You mean, like his wife? Например, если вы - его жена?
In others, like mine, where there has been a long history of dictatorship in Nigeria, the fight is ongoing and we have a long way to go. В других странах, как например в моей, в Нигерии, в которой была длительная история диктатуры, эта борьба идет и нам предстоит еще долгий путь.
I mean, doesn't that mean his, like, new show gets canceled? Например, чтобы его новый сериал прикрыли?
So, since we don't have any leads, let's focus on the next steps of the investigation, like what was in the stolen container. Итак, так как у нас нет особых зацепок, давай сосредоточимся на следующем этапе расследования, например, на том, что за контейнер был украден.
How did you get along with the S.E.G. employees, like Neil Oliver? Как вы ладите с сотрудниками "Шервуда", например, Нилом Оливером?
Claiming that have secret information, a conspiracy to try to turn against each other, like, say, I'm a double agent working for the Cardinal, or are you trying get rid of me. Утверждая, что у них есть секретная информация о заговоре, пытаясь настроить нас друг против друга. Например, скажет, что я двойной агент работающий на Кардинала.
I mean, like, what if it wasn't called "herpes"? Вот например если он назывался не "герпес".
Tracy would be happy to take any softball questions you have, like the following... Трейси с удовольствием ответит на несколько простых вопросов, например, на следующие:
What if I, like, just married someone else for a day or a week or whatever and then just divorced that person, you know... Что если я, например, женюсь на ком-то еще на день или неделю, или еще что, и затем разведусь с этим человеком, ну знаешь...
If I hadn't gotten hurt, then maybe I wouldn't have pursued other experiences, like working at the clinic. Если бы я не пострадала, тогда, возможно, я не искала бы других впечатлений, например - работы в клинике.
When you grow up in a developing country like India, as I did, you instantly learn to get more value from limited resources and find creative ways to reuse what you already have. Когда вы растёте в развивающейся стране, например, в Индии, где вырос я, вы мгновенно учитесь получать больше отдачи от ограниченных ресурсов и находить креативный подход к повторному использованию того, что у вас уже есть.
Is taking things without permission, like taxi cabs, a kind of lie? Забирать вещи без разрешения, например, такси - чем не ложь?
Adapting a larger caliber weapon to fire a smaller caliber bullet, like using a. to fire a.. Подстраивающее оружие большего калибра для стрельбы пулями меньшего калибра, например, 44-ый калибр для стрельбы 22-ым.
I'd much rather be exploring other things right now, like your lips and your chin С гораздо бОльшим удовольствием я изучу другие вещи например твои губы, подбородок...
Yes, like where does the water go in the iron? Да, например, как вода попадает в утюг?
choices we make now, like taking exercise affect us for the rest of our lives Мы можем, например, выполнять упражнения, и это изменит нашу жизнь.
So by 2020, we still see a labor surplus in some countries, like Italy, France, the U.S., but this picture will change dramatically by 2030. К 2020 году мы ещё наблюдаем рост рабочей силы в некоторых странах, например, в Италии, Франции, США, но эта картина драматически меняется с 2030.
You know, like saying "I love you." Ну, знаешь, например, говорить "Я люблю тебя".