She contends that what in Western cultures are normally scattered, like art and politics, have been, and are, distinctly integrated in Japan. |
По ее мнению, те сферы общественной жизни (как например искусство и политика), которые на Западе выступают обособленно, в Японии являлись и являются интегрированными. |
Some of these buildings contain facilities for processing and storing olive oil, like at Maroni-Vournes and building X at Kalavassos-Ayios Dhimitrios. |
В некоторых из этих зданий располагались помещения для переработки и хранения оливкового масла, например, в Маруни-Вурнес и в здании Х в Калавассос-Айос Димитриос. |
For a word cloud of categories like weblogs, frequency, for example, corresponds to the number of weblog entries that are assigned to a category. |
Для облака слов, например, категорий блога, частота соответствует количеству записей в блоге, которым присвоена данная категория. |
Dougong were also used for decorative and ceremonial rather than entirely pragmatic purposes of support, such as on solid brick pagodas like the Iron Pagoda built in 1049. |
Доугун использовался также для декоративных и церемониальных, а не исключительно для прагматических целей поддержки, в частности, в кирпичных пагодах, как, например, в железной пагоде, построенной в 1049 году. |
For some time, Zappa was considered one of the two strongest commercially available chess programs; see engine rating lists like CCRL for current rankings. |
В течение некоторого времени Zappa считалась одной из двух сильнейших коммерчески доступных шахматных программ (см. рейтинг-лист, например, CCRL как для текущего рейтинга). |
Stress can be from starvation, poisons (like antibiotics), or other factors that can damage or destroy the host. |
Стресс может быть вызван голоданием, ядами (например антибиотиком), или другим факторами, которые могут повредить или уничтожить хозяина. |
Some consumers prefer to use cash when buying everyday goods (like groceries or tools), to prevent sellers from aggregating information or soliciting them in the future. |
Некоторые потребители предпочитают использовать наличные деньги при покупке товаров повседневного спроса (например, продукты питания и инструменты), чтобы не допустить того, чтобы продавцы собирали информацию и пользовались этой информацией. |
Depending on the medium, the executive producer may be concerned with management accounting or associated with legal issues (like copyrights or royalties). |
В зависимости от того, где работает исполнительный продюсер, он может быть связан с управленческим учётом или с соответствующими юридическими вопросами (например, авторскими правами или роялти). |
SimPy also provides various types of shared resources to model limited capacity congestion points (like servers, checkout counters and tunnels). |
SimPy также обеспечивает различные виды общих ресурсов для моделирования точек с ограниченной пропускной способностью (например, серверов, касс, тоннелей). |
The installer will automatically filter out any options (like preconfiguration options) that it recognizes. |
Программа установки автоматически фильтрует все параметры (например, параметры предварительной настройки), которые распознаёт. |
like which twin has got the Toni. |
Например, кто из близнецов - Тони? |
He explained: We are still waiting for a moment for inspiration to do another album, like Judas Priest and Metallica did. |
Он объяснил: «Мы все ещё ожидаем вдохновения, чтобы сделать ещё один альбом, как например, сделали Judas Priest и Metallica. |
For example, like many Web sites, we use "cookies", and we obtain certain types of information when your Web browser accesses RetroPrint.NET. |
Например, как и многие сайты, мы используем cookie-файлы и получаем определённую информацию, когда ваш веб-браузер получает доступ к RetroPrint.NET. |
This is used, for example, for interactive interfaces like data broadcasting (ARIB STD-B24) and electronic program guides (EPG). |
Это, например, используется для интерактивных интерфейсом, вроде передачи данных (ARIB STD-B24) и электронных версий программы телепередач (EPG). |
For example, when creating a work email is the ability to add features like automatically put end to make it sign written information in advance of the company. |
Например, при создании работы электронной почты заключается в возможности добавлять новые функции, как автоматическое положить конец сделать его подписать письменное информации до общества. |
Some planets, if conditions are right, may have significant atmospheres and surface liquids like Saturn's moon Titan, which could be habitable for exotic forms of life. |
Некоторые планеты, если условия оказываются подходящими, могут обладать атмосферами и жидкостью на поверхности, как, например, спутник Сатурна Титан, который может быть пригодным для обитания экзотических форм жизни. |
There are a large number of MIBs defined by standards organizations like the IETF, private enterprises and other entities. |
Существует большое количество баз MIB, определенных как организациями по стандартизации (например, IETF), так и частными предприятиями и другими организациями. |
Only in buildings of importance like palaces or sometimes temples (Tongdosa, for instance) were the multicluster brackets still used. |
Только в таких важных зданиях как дворцы, а иногда и храмы, например, Тхонъдоса, по-прежнему использовали многокластерные скобы. |
The first hardstyle events, like Qlubtempo, took place at the beginning of the 21st century. |
Первые записи харстайла, как, например, Qlubtempo, берут свое начало в начале XXI века. |
Signatures get created and validated only with addition and multiplication of "small" values, making this signature viable for low-resource hardware like in smart cards. |
Подписи создаются и проверяются только при помощи операций сложения и умножения «малых» значений, что делает эту подпись жизнеспособной для низкоресурсного оборудования, например, в смарт-картах. |
For example, the notion of restaurant is associated with a series of concepts, like food, service, waiters, tables, and eating. |
Например, понятие ресторан ассоциируется с рядом других понятий, таких как, например, еда, сервис, официанты, столы, употребление пищи. |
Depending upon the granularity, hardware acceleration can vary from a small functional unit, to a large functional block (like motion estimation in MPEG-2). |
В зависимости от степени детализации, аппаратное ускорение может варьироваться от небольшой функциональной единицы до крупного функционального блока, как например, видеообработка в MPEG2. |
To use this configuration you need to start PHP as FastCGI using some third party software like spawn-fcgi from lighttpd. |
Для реализации описанной схемы Вам необходимо запустить РНР как FastCGI-сервер при помощи какого-либо стороннего ПО. Например - spawn-fcgi из поставки lighttpd. |
The ELROB is not a competition, like the US DARPA Grand Challenge, but a pure demonstration of what European robotics is able to achieve today. |
ELROB это не соревнования, как, например, американская DARPA Grand Challenge, а только аттестация способностей европейской робототехники в настоящее время. |
For example, in Finsler geometry, one studies spaces which look locally like Banach spaces. |
Например, в геометрии Финслера изучаются пространства, которые локально выглядят как банаховы пространства. |