Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Like - Например"

Примеры: Like - Например
For other materials, like composites, the reflection of radar signals is weaker. Что касается других материалов, например композитных, то они отражают радиолокационные сигналы слабее.
Other countries like Holland also contributed to the optical telescope and related observational and other instrumentation of the observatory. В сооружении оптического телескопа и обеспечении обсерватории соответствующими приборами наблюдения и другой аппаратурой участвуют и другие страны, например Голландия.
Yes, there are more important things, like not getting disbarred. Да, есть более важные вещи. Например, не лишиться лицензии.
You know, some little souvenirs we could use help placing, like your lovely wife, for instance. Знаешь, некоторые из этих сувениров могут помочь нам в поиске, например твоей любимоё женушки.
It's just the small details that are different, like you don't drive an Impala. Отличие только в маленьких деталях, например, вы не ездите на Импале.
Public investors like the World Bank, the Investment Centre of FAO, and regional banks. Ь) государственные инвесторы, например, Всемирный банк, Инвестиционный центр ФАО и региональные банки.
The High Commissioner pointed out that the National Commission should consider the possibility of investigating past events, like the 1991 Dili incident. Верховный комиссар отметил, что Национальной комиссии следует рассмотреть возможность расследования прошлых событий, например инцидента в Дили 1991 года.
Other European countries, like the United Kingdom, the Netherlands and Sweden, made more use of civil law, particularly labour law. В других европейских странах, например в Соединенном Королевстве, Нидерландах и Швеции, шире применяется гражданское, в особенности трудовое право.
This is the case for initiatives like Education for All and HIV/AIDS programmes. Иногда они даже задумываются как общемировые инициативы: например, "Образование для всех" и программы борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Well, some things never change, like your handwriting. Кое-что никогда не меняется, например, твой почерк.
Others, like the Kuna, may gain protection through "constructive arrangements", a process that is apparently still ongoing. Защиту других народов, например куна, можно обеспечить на основе "конструктивных договоренностей" - процесса, который, как представляется, еще не завершен.
This may exclude less informed weaker groups (like immigrants, minorities) from the renewal process. При этом из процесса обновления могут быть исключены менее информированные и более уязвимые группы (например, иммигранты, меньшинства).
Housing renewal has to compete with other, equally urgent needs like urban infrastructure, transport or education. Наряду с необходимостью обновления жилья существуют также другие, в равной степени неотложные потребности, например инфраструктура городов, транспорт или образование.
However, water reaching around 1,500 mg of chloride can be used only to irrigate certain crops, like dates for instance. Но вода с содержанием хлора приблизительно 1500 мг может использоваться только для полива некоторых видов культур, как, например, фиников.
Some nations, like Nicaragua, are in transition from war to peace. Некоторые страны, как, например, Никарагуа, переживают переходный период между войной и миром.
Peaceful States like mine therefore have an economic interest in seeing a decline in the need for peace-keeping. Поэтому мирные государства, как, например, наше, имеют экономическую заинтересованность в стремлении снизить помощь на операции по поддержанию мира.
Recipients of benefit are free to make their own choices on how much to spend on specific items like food. Получатели пособия сами решают, сколько денег платить за конкретные предметы, как, например, продовольствие.
A considerable saving of fuelwood could also be achieved by improved charcoal conversion and processing techniques like briquetting. Значительной экономии древесного топлива можно также достичь за счет совершенствования конверсии древесного угля и методов его переработки, например брикетирования.
For example, international organizations like the World Association of Investment Promotion Agencies could coordinate such cooperation. Например, подобное сотрудничество может координироваться международными организациями, такими, как Всемирная ассоциация агентств по поощрению инвестиций.
The second category of non-State entities that sometimes overlaps the first comprises politico-religious parties or movements like the Taliban. Ко второй категории негосударственных субъектов, которая в отдельных случаях может совпадать с первой категорией, относятся такие политико-религиозные партии или движения, как, например, талибы.
Completing a questionnaire like the Annual Business Inquiry is a very complex process. Заполнение вопросника, например в случае ежегодного обследования предприятий, является весьма сложным процессом.
Other risk management instruments like hedging techniques, See annex 2. Другие инструменты управления риском, например методы хеджирования См. приложение 2.
Some multinational entities, like the European Union, have already developed 'regional spatial perspectives', urban policies and territorial strategies. Некоторые межгосударственные объединения, например Европейский союз, уже разработали "региональные пространственные перспективы", политику городского развития и территориальные стратегии.
Certain countries, like the United States, apply criminal law to "hard-core" RBPs such as price-fixing and bid-rigging. В некоторых странах, например в Соединенных Штатах, "особо опасные" виды ОДП, такие, как соглашения об установлении цен и манипулирование рынком, подпадают под действие уголовного законодательства.
For example, deregulation of utilities like the postal sector and telecommunications had been undertaken. Так, было проведено дерегулирование предприятий общего пользования, например почтовой связи и телекоммуникаций.