| Like yoga the other day, and, you know, recently, at night, when she's over, the frequency of our our intimate relations- she says that she's been tired because of her dissertation. | Как например йога в тот день и знаешь, недавно, ночью, когда она закончила, частота наших... наших интимных отношений - она говорит, что устала из-за своей диссертации. |
| Like, I'm thinking if I asked her to marry me then and she said yes, it'd have been because she loved me. | Ну например, мне кажется, что если бы я предложил ей выйти за меня тогда и она бы сказал "да", то это было бы из-за того, что она меня любит. |
| I don't know. Like, that I smell nice and that my hair is pretty and I have a great body. | Например, то, что я хорошо пахну, и то, что у меня красивые волосы... и потрясающее тело. |
| Don't you have more pressing things to worry about, Like, I don't know, your job? | У тебя больше нет вопросов, о которых можно волноваться, ну например, не знаю, твоя работа? |
| Like, for example, you might catch me, when we're out at a club, hiding in a bathroom, which is a fine thing to do if there's no-one actually out there looking for where I am. | Например, ты можешь схватить меня, когда мы пойдем в клуб, спрячемся в туалете, что совершенно нормально, если только там нет кого-то, кто ищет меня. |
| Like where did they get the juice to run up... their credit cards to the max every month... and never miss a payment? | Например, где они брали деньги на то... чтобы увеличивать остаток на своих кредитных картах до максимума каждый месяц... и никогда не пропускали платежи? |
| Like when a relationship ends, yes, something is over, but something new is about to start. | Например, когда вы с кем-то расстаетесь, что-то заканчивается, но это ведет к новым встречам, к новым началам. |
| I meant, "Like how do I make a fist?" | Я имел в виду: "Например, как собрать кулак?" |
| SWAN AND I DON'T LIKE IT WHEN | Например, когда выкладывают из полотенец лебедя. |
| Like here in this bar, there's only one thing that I see, and I see her brighter and more clearly than anything else in this world. | Например здесь в этом баре, есть только одна вещь, которую я вижу, и я вижу её ярко и более чётко чем кто-либо другой в этом мире. |
| Like, "It's cool they let you throw out the first pitch." | Например, "Это круто, что тебе дали возможность провести первую подачу." |
| Like maybe the realtor who made a big deal out of telling us he lives right across the street? | Например, риэлтор, заключивший грандиозную сделку. Который, к тому же, живет прямо через дорогу. |
| Like the flyers sucking, or the price of gas, or the fact that you pushed the love of your life out of your life. | Например, о том, что "Флайерс" отстой, или о ценах на бензин, или ну, о том факте, что ты прогнал любовь всей своей жизни из своей жизни. |
| Like who the hell are you, and what exactly is going on here? | Например, кто вы, черт вас побери, и что именно здесь происходит? |
| Like the way I use my hands to move your legs... maybe you could use my eyes to see yourself, the way I see you. | Например, как я использую свои руки, чтобы двигать твои ноги... может быть ты бы смогла использовать мои глаза, чтобы увидеть себя так, как я вижу тебя... |
| Like, who decided it's nice when the sun shines... and awful when it rains? | Кто, например, решил - рассуждают они - что хорошо, когда светит солнце, или противно, когда идёт дождь? |
| Like, say for example, if somebody comes out that's pretty good and you pass on them and then the next couple are ducks and they come quacking? | Это как, например, если приходит кто-то, кто очень хорош, и ты обходишь его стороной, а следующие оказываются утками и они приходят и крякают? |
| Like, for example, my name is Hank, but everybody calls me "Beaver." | Вот, например, мое настоящее имя - Хэнк, но здесь все зовут меня "Бивер". |
| Like in any other criminal case which the Prosecutor-General declines to prosecute, any person who has a substantial and peculiar interest in the issue, such as for example all complainants in criminal cases, may institute a private prosecution. | Как и в любом другом уголовном деле, в отношении которого Генеральный прокурор отклоняет просьбу о судебном преследовании, любое лицо, которое имеет существенные и особые интересы в деле, - например, все заявители по уголовным делам - может предъявить частное обвинение. |
| Just stuff. Just... stuff. Like, stuff about me? | Так... просто ерунда как например, ерунда обо мне? |
| Like the shovel that killed Ali turns up, and all of a sudden you two are holding hands in the town square. | Как например, когда появилась лопата, которой убили Эли, и вдруг вы двое держитесь за руки на главной площади города |
| Like 'sit' and 'fetch', thank you, but I'm fine really I mean | "Например, командам"сидеть" и "взять". |
| Like, say, from, you know, Joey, for example? | Ну, например, от Джоуи? |
| I MEAN, LIKE, "156 PACES FROM THE LIGHT RED MAILBOX, MAKE A LEFT." | Например, вот: "156 шагов от красного почтового ящика, потом налево". |
| Like, for instance, nobody says, "howdy." | Например, никто не говорит "Ну чё, как?" |