Like "how've you been?" |
Дюнан: Например, как прошли эти два года? |
Like, you say you're 5'11 ? |
Например, вот ты говоришь, твой рост 178 см? |
Like "she's a fast ship." |
Например: "быстрый корабль - 'она'". |
Like the Sante Cirinna case, for example. |
Как в деле Санто Черино, например? |
Like at the end of the book, you know? |
Вот например в конце книги, понимаете? |
Like me. I've got this weird patch of skin |
Вот, например, я - у меня странное пятно на коже. |
Like your car accident and your concussion and this apartment? |
Например, автомобильную аварию и твое сотрясение мозга и эту квартиру? |
Like when father calls me "not-mine." |
Например, как мой отец называл меня "не мой" |
Like when you told everyone at the mother - daughter dance we're getting remarried, just because you felt pressured by a bunch of girls. |
Например, таких, когда ты сказала всем на Танцах матерей и дочерей что мы опять женимся, просто потому что почувствовала давление со стороны группки женщин. |
Like at Sarah Lawrence, where Eric Van Der Woodsen goes? |
Например, в колледже Сары Лоренс, где учится Эрик Ван Дер Вудсен? |
Like, I wake up at 10:12. Then I go back to sleep... and have long, intricate dreams that seem hours long. |
Например, я просыпаюсь, и сейчас 10:12, потом снова засыпаю и вижу один из тех длинных, причудливых, прекрасных снов, которые, кажется, длятся часами. |
Like we agree that if there's something's bothering us - we wait and discuss it privately. |
Например, давай договоримся, что если есть что-то, что нас беспокоит, мы должны переждать, а спорить - потом с глазу на глаз. |
FOR LIKE WHAT HAPPENED WITH THAT NURSE. |
Например, к тому, что случилось с этой медсестрой. |
Like the South American Llorona, or the Chinese Mogwai, etcetera, etcetera. |
Например, Ла Йорона из Южной Америки или Могваи из Китая и так далее, и так далее. |
Like last year... in Italy, I was in a restaurant and a boy at the next table kept looking at me. |
Ну, смотри. Например, в том году в Италии, в ресторане, за соседним столиком сидел парень, смотрел на меня и мы улыбались друг другу. |
Like someone carrying a small apothecary bottle marked with a skull and crossbones perhaps? |
Как, например, кто-то носящий с собой аптекарскую бутылочку отмеченной черепом и скрещенными костями, может быть? |
Like, maybe you could go and... not go. |
Например, ты можешь уйти... а можешь и не уходить. |
Like ex-wife problems and midlife crisis problems? |
Например, проблемам с бывшей и кризисом среднего возраста? |
Or practically? Like Lakers tickets, personal steam room - We're talking Buy More. |
Или мы говорим о материальных вещах, например там, билеты на Лейкерс, собственная сауна... мы говорим о БМ. |
Like my ex-wife, Winona. I know she loved me when we married, but somewhere along the road, she just had enough. |
Вот например, моя бывшая жена, Вайнона, я знаю, когда мы только поженились, она меня любила, но в какой-то момент решила, что с нее хватит. |
Like, bees and air and cats and dogs. |
Например на пчел и воздух, и кошек, и собак. |
Like I'm kind of sort of always thinking about her |
Например, что я слегка, совсем чуть-чуть, запал на нее |
Like other instruments of RFMOs created after the Agreement came into effect (for example SEAFO and WCPFC), the draft agreement incorporates many of its provisions. |
Подобно другим нормативным актам РРХО, согласованным после вступления в силу Соглашения (например, конвенции ВКПФК и СЕАФО), в этом проекте учтены многие из его положений. |
Like we thought he had cancer, but we found out it was really mumps. |
Например, что мы думали, что это рак, а оказалось, что на самом деле - свинка. |
Like someone who would trap someone in a revolving door? |
Например, как тот, кто привязал кое-кого к вращающейся двери? |