| Like "how've you been?" | Дюнан: Например, как прошли эти два года? |
| Like, you say you're 5'11 ? | Например, вот ты говоришь, твой рост 178 см? |
| Like "she's a fast ship." | Например: "быстрый корабль - 'она'". |
| Like the Sante Cirinna case, for example. | Как в деле Санто Черино, например? |
| Like at the end of the book, you know? | Вот например в конце книги, понимаете? |
| Like me. I've got this weird patch of skin | Вот, например, я - у меня странное пятно на коже. |
| Like your car accident and your concussion and this apartment? | Например, автомобильную аварию и твое сотрясение мозга и эту квартиру? |
| Like when father calls me "not-mine." | Например, как мой отец называл меня "не мой" |
| Like when you told everyone at the mother - daughter dance we're getting remarried, just because you felt pressured by a bunch of girls. | Например, таких, когда ты сказала всем на Танцах матерей и дочерей что мы опять женимся, просто потому что почувствовала давление со стороны группки женщин. |
| Like at Sarah Lawrence, where Eric Van Der Woodsen goes? | Например, в колледже Сары Лоренс, где учится Эрик Ван Дер Вудсен? |
| Like, I wake up at 10:12. Then I go back to sleep... and have long, intricate dreams that seem hours long. | Например, я просыпаюсь, и сейчас 10:12, потом снова засыпаю и вижу один из тех длинных, причудливых, прекрасных снов, которые, кажется, длятся часами. |
| Like we agree that if there's something's bothering us - we wait and discuss it privately. | Например, давай договоримся, что если есть что-то, что нас беспокоит, мы должны переждать, а спорить - потом с глазу на глаз. |
| FOR LIKE WHAT HAPPENED WITH THAT NURSE. | Например, к тому, что случилось с этой медсестрой. |
| Like the South American Llorona, or the Chinese Mogwai, etcetera, etcetera. | Например, Ла Йорона из Южной Америки или Могваи из Китая и так далее, и так далее. |
| Like last year... in Italy, I was in a restaurant and a boy at the next table kept looking at me. | Ну, смотри. Например, в том году в Италии, в ресторане, за соседним столиком сидел парень, смотрел на меня и мы улыбались друг другу. |
| Like someone carrying a small apothecary bottle marked with a skull and crossbones perhaps? | Как, например, кто-то носящий с собой аптекарскую бутылочку отмеченной черепом и скрещенными костями, может быть? |
| Like, maybe you could go and... not go. | Например, ты можешь уйти... а можешь и не уходить. |
| Like ex-wife problems and midlife crisis problems? | Например, проблемам с бывшей и кризисом среднего возраста? |
| Or practically? Like Lakers tickets, personal steam room - We're talking Buy More. | Или мы говорим о материальных вещах, например там, билеты на Лейкерс, собственная сауна... мы говорим о БМ. |
| Like my ex-wife, Winona. I know she loved me when we married, but somewhere along the road, she just had enough. | Вот например, моя бывшая жена, Вайнона, я знаю, когда мы только поженились, она меня любила, но в какой-то момент решила, что с нее хватит. |
| Like, bees and air and cats and dogs. | Например на пчел и воздух, и кошек, и собак. |
| Like I'm kind of sort of always thinking about her | Например, что я слегка, совсем чуть-чуть, запал на нее |
| Like other instruments of RFMOs created after the Agreement came into effect (for example SEAFO and WCPFC), the draft agreement incorporates many of its provisions. | Подобно другим нормативным актам РРХО, согласованным после вступления в силу Соглашения (например, конвенции ВКПФК и СЕАФО), в этом проекте учтены многие из его положений. |
| Like we thought he had cancer, but we found out it was really mumps. | Например, что мы думали, что это рак, а оказалось, что на самом деле - свинка. |
| Like someone who would trap someone in a revolving door? | Например, как тот, кто привязал кое-кого к вращающейся двери? |