MFIs, like many commercial lenders require multiple collateral, combining compulsory savings and household goods with personal guarantees. |
Как и многие другие коммерческие кредитные организации, МФО обычно требуют предоставления сразу нескольких видов обеспечения, например гарантийного депозита и предметов обихода в сочетании с поручительством. |
Market players like public authorities, manufacturers, retailers, importers, and consumers/users need transparent rules of play. |
Участникам рынка, например государственным органам, изготовителям, предприятиям розничной торговли, импортерам и потребителям/пользователям нужны прозрачные правила игры. |
Moreover, the transport price already constitutes a large part of the final price of various commodities, like steel products. |
Кроме того, затраты на перевозку уже составляют значительную часть окончательной цены различных товаров, например, продуктов из стали. |
Proactive approaches like information campaigns, seminars and training activities to inform the regulated community of new laws and other developments are not broadly used. |
Нешироко используются упреждающие подходы, предполагающие, например, проведение информационных кампаний, семинаров и учебных мероприятий с целью информирования адресатов нормативных актов о новых законах и других изменениях. |
In other countries, like Tanzania, the coverage is low. |
В других странах, например в Танзании, показатели охвата малы. |
There was a wish for more information on vehicles like categorization, type and manufacturer. |
Высказывалось пожелание о том, чтобы получить дополнительную информацию о транспортных средствах, например данные о распределении по категориям, типу и изготовителю. |
Other entire regions do not have permanent representation either, like Latin America and the Caribbean. |
Не имеют постоянного места другие регионы, например Латинская Америка и Карибский бассейн. |
3.1. Leakage tests shall have to be conducted with pressurized gas like air or nitrogen. |
3.1 Для проведения испытаний на герметичность следует использовать сжатый газ, например воздух или азот. |
Replacement and rotation of dysfunctional equipment involve huge expenditure owing to the geographical remoteness of mission areas like Africa. |
Замена и ротация негодного имущества сопряжены с огромными расходами в связи с географической удаленностью районов действия миссий, например в Африке. |
This is particularly problematic in areas of past or current open conflict like Aceh and Papua. |
Эта проблема особенно остро стоит в районах прежнего и нынешнего открытого конфликта, например в Асехе и Папуа. |
No, like our other Christmas traditions. |
Нет, например, другие наши рождественские традиции. |
Now we'll never see Hope grow up to be something great, like the first female astronaut. |
Теперь мы не увидим, как Хоуп вырастет и станет великой, например, первой женщиной-космонавтом. |
Their role in redefining political priorities and advancing gender-specific concerns like maternal health deserved the Member States' most concerted efforts. |
Их роль в деле переосмысления политических приоритетов и продвижения конкретных гендерных вопросов, как, например охрана материнского здоровья, заслуживает самого пристального внимания со стороны государств-членов. |
Some countries, like the United States, had elaborate disaggregated statistics, yet the gap had widened rather than lessened. |
Некоторые страны, как, например США, располагают подробной дезагрегированной статистикой, но при этом там разрыв расширился, а не сократился. |
Additional benefits like free-of-charge leave and/or financial aid, for example, are envisaged for working mothers. |
Для работающих матерей предусмотрены дополнительные льготы, такие, например, как предоставление оплачиваемого отпуска и/или оказание финансовой помощи. |
Need to raise the awareness not only among all currently involved scientific research like academia, institutes, industry, funding agencies and scientific journals. |
Необходимость повышать осведомленность не только среди всех тех, кто в настоящее время причастен к научным исследованиям, как например академическое сообщество, институты, промышленность, финансирующие учреждения и научные журналы. |
In developing countries only a few sporadic initiatives like organic waste composting in Bangladesh. |
В развивающихся странах были предприняты лишь единичные инициативы, как, например, приготовление в Бангладеш компоста из органических отходов. |
Others depart their homelands because natural disasters like tsunamis, hurricanes or earthquakes leave them homeless and vulnerable. |
В одних случаях люди покидают родину из-за таких стихийных бедствий, как, например, цунами, ураганы или землетрясения, в результате которых они лишаются жилья и оказываются в тяжелом положении. |
Progress in IT creates new facilities and demands like new features in the Internet or mobile working environments. |
Прогресс в сфере ИТ открывает новые возможности и формирует новый спрос, например на новые инструменты Интернета или мобильные функциональные системы. |
Initiatives like the draft treaty recently submitted by China and the Russian Federation to the Conference on Disarmament were therefore welcome. |
В этой связи оратор приветствует такие инициативы, как, например, проект договора, представленный недавно Китаем и Российской Федерацией Конференции по разоружению. |
You said you wanted to do something important this summer like stopping that clause from going through. |
Ты говорила, что хочешь сделать что-то важное этим летом например, остановить прохождение этого параграфа. |
Maybe you can aim for somewhere less embarrassing next time, like my shoes. |
Может в следующий раз ты нацелишься на менее смущающее место, например на ботинки. |
They're actors, so they also use it to do other things, like... |
Они актеры, поэтому используют его и для другого, например... |
Nowadays, everyone makes speeches, like your friend Andreas. |
Сегодня все этим увлечены, например, наш друг Андреас. |
We spend money on things we used to get for free like... water. |
Мы тратим деньги на вещи, которые были бесплатны, например... вода. |