Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Like - Например"

Примеры: Like - Например
If only there was a word you could use to get me to stop, like "please." Если бы только было слово, сказав которое ты бы меня остановил, например, "пожалуйста".
It'll only beep if your heart rate goes above normal, like when you get agitated or excited or extra angry or extra happy. Он только пикнет, если сердцебиение превысит норму, например, если ты взволнован или возбужден, или очень зол или очень счастлив.
Besides, what if we got out there and something major happened, like you had to change your tampon? К тому же, что если там произойдёт что-то серьёзное, например, тебе нужно будет сменить тампон?
I'm very worried about him, and I was hoping that maybe you could tell me something, like where he is? Я очень волнуюсь за него, и надеялась, что вы сможете мне что-то рассказать, например, где он?
Then you know some of the facts that weren't in the papers, like the fact that Barrett's body was found about a mile from the others, the fact that he was carrying a silver briefcase that just disappeared. Тогда вы знаете некоторые подробности, которые не появились в прессе, например, что тело Барретта было найдено в миле от остальных, Факт что у него был с собой серебристый кейс, который исчез.
l don't know, like Barcelona, Rio, -they got nothing on this town. Не знаю, например, Барселона или Рио ни за что не сравнятся с этим городом.
What if they ask normal questions, like, how did you dent the bus and not the other way around? Что если они зададут "нормальный вопрос", например, как ты оставил выбоину на автобусе а не наоборот?
A guy your size - why not play a real sport, like football? О да. А почему ты не увлекся каким-нибудь нормальным спортом, футболом, например
It makes sense for us to dream about the things we've lost and the things we hoped for, like your father being alive and your mother coming to find you. Нам часто снятся сны о том, что мы потеряли, и о том, на что мы надеемся, например, о том, что твой папа жив, или что мама ищет тебя.
And maybe help out with some of the, you know, bigger money burdens, like your car insurance. И может помочь тебе с, ну ты знаешь, с большими денежными расходами, как например твоя страховка на машину
For instance, I look exactly like My biological dad's handsome brother Who lived with us until my mom got pregnant with me Я, например, была просто копией потрясного брата моего биологического отца который жил с нами, пока мама не забеременела мной
The other people around here... why don't they help themselves like you've done? Джет, остальные люди, почему они не пытаются улучшить свою жизнь, как ты, например?
But when it works, and you see the faces of the people that you're able to help, like Sarah, nothing, believe me, nothing comes close. Зато, когда получается, и ты видишь лица людей, которым ты помог, вот, например, как Саре, то ничто, поверьте мне, ничто с этим не сравнится.
It's like if you see a red one, it's a big deal. и теперь когда ты видишь красную, например, то это уже большое дело.
Such as, "I feel like I've eaten nothing but cabbage soup forever." Например: "Я обречен есть капустный суп. Навсегда."
Maybe I can ask him if he knows anything, like who they're looking at? Может, мне у него спросить, не слыхал ли он чего, например, кого они подозревают.
Your father and I agreed that if you ever did bring it up, that we would call it something else, like "the happy touch." Твой отец и я согласились никогда не поднимать эту тему, то, что мы назвали бы по-другому, например "счастливый контакт"
Would you, like, want to marry me... and have kids with me one day? Так ты бы хотел, например, жениться на мне... и завести со мной детей... однажды?
I had important messages in there, like, from ex-boyfriends and future ex-boyfriends. У меня там были важные сообщения, например, от бывших парней и будущих парней
Don't get me wrong, he was perfectly respectful, but... he was asking these personal things, like Не пойми меня неправильно, он был очень вежлив, но... задавал личные вопросы, например,
No, a mistake is something a man does, like going to war without a reason, or executing a simpleton. нет, ошибка - это что-то, что совершает мужчина, например, идти на войну без причины, или казнить простака.
We've shared a lot of great memories, like the time we got our picture in the paper with the caption "Who's walking who?" У нас сохранилось много прекрасных воспоминаний, например, как та фотография в статье с заголовком "Кто кого выгуливает?"
Can I, like, make adorable sweets and sell the adorable sweets on the cart? Могу я, например, делать очаровательные сладости и продавать эти очаровательные сладости в кофейне на колёсах?
I mean, are they really claiming that this is a potential track car that you can play with, like, on the weekends? В смысле, они правда заявляют, что потенциально эта машина для гоночного трека, и можно там развлекаться с ней, например, по выходным?
April, there are parts of this book that are ripped directly from my childhood, like when the character goes to visit his "obligation down south," Эйприл, есть моменты в этой книге, которые вырваны точно из моего детства, например, когда главный герой отправляется по своим "обязательствам на юг,"