If only there was a word you could use to get me to stop, like "please." |
Если бы только было слово, сказав которое ты бы меня остановил, например, "пожалуйста". |
It'll only beep if your heart rate goes above normal, like when you get agitated or excited or extra angry or extra happy. |
Он только пикнет, если сердцебиение превысит норму, например, если ты взволнован или возбужден, или очень зол или очень счастлив. |
Besides, what if we got out there and something major happened, like you had to change your tampon? |
К тому же, что если там произойдёт что-то серьёзное, например, тебе нужно будет сменить тампон? |
I'm very worried about him, and I was hoping that maybe you could tell me something, like where he is? |
Я очень волнуюсь за него, и надеялась, что вы сможете мне что-то рассказать, например, где он? |
Then you know some of the facts that weren't in the papers, like the fact that Barrett's body was found about a mile from the others, the fact that he was carrying a silver briefcase that just disappeared. |
Тогда вы знаете некоторые подробности, которые не появились в прессе, например, что тело Барретта было найдено в миле от остальных, Факт что у него был с собой серебристый кейс, который исчез. |
l don't know, like Barcelona, Rio, -they got nothing on this town. |
Не знаю, например, Барселона или Рио ни за что не сравнятся с этим городом. |
What if they ask normal questions, like, how did you dent the bus and not the other way around? |
Что если они зададут "нормальный вопрос", например, как ты оставил выбоину на автобусе а не наоборот? |
A guy your size - why not play a real sport, like football? |
О да. А почему ты не увлекся каким-нибудь нормальным спортом, футболом, например |
It makes sense for us to dream about the things we've lost and the things we hoped for, like your father being alive and your mother coming to find you. |
Нам часто снятся сны о том, что мы потеряли, и о том, на что мы надеемся, например, о том, что твой папа жив, или что мама ищет тебя. |
And maybe help out with some of the, you know, bigger money burdens, like your car insurance. |
И может помочь тебе с, ну ты знаешь, с большими денежными расходами, как например твоя страховка на машину |
For instance, I look exactly like My biological dad's handsome brother Who lived with us until my mom got pregnant with me |
Я, например, была просто копией потрясного брата моего биологического отца который жил с нами, пока мама не забеременела мной |
The other people around here... why don't they help themselves like you've done? |
Джет, остальные люди, почему они не пытаются улучшить свою жизнь, как ты, например? |
But when it works, and you see the faces of the people that you're able to help, like Sarah, nothing, believe me, nothing comes close. |
Зато, когда получается, и ты видишь лица людей, которым ты помог, вот, например, как Саре, то ничто, поверьте мне, ничто с этим не сравнится. |
It's like if you see a red one, it's a big deal. |
и теперь когда ты видишь красную, например, то это уже большое дело. |
Such as, "I feel like I've eaten nothing but cabbage soup forever." |
Например: "Я обречен есть капустный суп. Навсегда." |
Maybe I can ask him if he knows anything, like who they're looking at? |
Может, мне у него спросить, не слыхал ли он чего, например, кого они подозревают. |
Your father and I agreed that if you ever did bring it up, that we would call it something else, like "the happy touch." |
Твой отец и я согласились никогда не поднимать эту тему, то, что мы назвали бы по-другому, например "счастливый контакт" |
Would you, like, want to marry me... and have kids with me one day? |
Так ты бы хотел, например, жениться на мне... и завести со мной детей... однажды? |
I had important messages in there, like, from ex-boyfriends and future ex-boyfriends. |
У меня там были важные сообщения, например, от бывших парней и будущих парней |
Don't get me wrong, he was perfectly respectful, but... he was asking these personal things, like |
Не пойми меня неправильно, он был очень вежлив, но... задавал личные вопросы, например, |
No, a mistake is something a man does, like going to war without a reason, or executing a simpleton. |
нет, ошибка - это что-то, что совершает мужчина, например, идти на войну без причины, или казнить простака. |
We've shared a lot of great memories, like the time we got our picture in the paper with the caption "Who's walking who?" |
У нас сохранилось много прекрасных воспоминаний, например, как та фотография в статье с заголовком "Кто кого выгуливает?" |
Can I, like, make adorable sweets and sell the adorable sweets on the cart? |
Могу я, например, делать очаровательные сладости и продавать эти очаровательные сладости в кофейне на колёсах? |
I mean, are they really claiming that this is a potential track car that you can play with, like, on the weekends? |
В смысле, они правда заявляют, что потенциально эта машина для гоночного трека, и можно там развлекаться с ней, например, по выходным? |
April, there are parts of this book that are ripped directly from my childhood, like when the character goes to visit his "obligation down south," |
Эйприл, есть моменты в этой книге, которые вырваны точно из моего детства, например, когда главный герой отправляется по своим "обязательствам на юг," |