| Your dad oppressed you, so... when someone attacks you - like Carl - you freeze. | Отец угнетает тебя всю жизнь, поэтому... когда кто-то нападает на тебя, например Карл, ты столбенеешь. |
| I don't need your permission, massive record company owner to go do, you know, things like movies or TV shows. | Мне не нужно ваше разрешение, владельцев крупных звукозаписывающих компаний, чтобы пойти, например, в кино или в телешоу. |
| Do what you want, but to me, you have bigger problems, like not finding Jack Bauer. | Делайте, что хотите, но по мне, так у вас есть проблема побольше, например, невозможность найти Джека Бауэра. |
| A hobby, really, like... Collecting thimbles or, raising carrier pigeons. | как хобби, вот, например... собирать напёрстки или, м-м... выращивать почтовых голубей. |
| What, you mean, like, O Positive Beast? | Что ты имеешь в виду, например, Положительная Звериная? |
| As opposed to questions I consider more important like, what is real? | В отличие от более важных вопросов, например, что реально? |
| I think a good rule of thumb for adopted kids should be, like, to go for another race. | Думаю, приёмные дети могли бы взять себе за правило спать с представителями других рас, например. |
| Actually, I know virtually nothing about baseball, but I am smart enough to be briefed by people who do, like my assistant Blake. | Вообще-то, я практически ничего не знаю о бейсболе, но я достаточно умна, чтобы прислушиваться к людям, которые в нем разбираются, например, такие как мой ассистент Блейк. |
| Say there's a woman that digs you, right, but you don't really like her that way. | Вот например в тебя влюбилась женщина, но она тебе не очень-то и нравится. |
| When you're forced to do it alone, you have to take special precautions, like using peripheral vision to check angles. | Если вы вынуждены делать это в одиночку, то должны соблюдать определённые меры предосторожности, как например использовать периферическое зрение, чтобы следить за углами. |
| Sometimes justice comes at too high a price - like sacrificing my relationship with Clark... because I wanted to see Lex pay for his sins. | Иногда правосудие слишком дорого стоит... например, наших отношений с Кларком... ведь я тогда хотела заставить Лекса заплатить. |
| All, right, well, say you have someone's DNA, like from a droplet of their sweat. | Предположим, у тебя есть чья-то ДНК, например, из капли их пота. |
| Did she say anything else, like where she was going? | Она что-нибудь говорила, например куда направляется? |
| You could have, like, a world without shrimp. | Ты можешь... можешь, например, получить мир без креветок. |
| How about something small, personal, like your favorite flower? | Что-нибудь незначительное, личное, например, твой любимый цветок? |
| My assistant has a network of other assistants that tell her anything she wants to know, like when someone calls for an emergency appointment. | Моя помощница много общается с другими помощниками, которые сообщают ей всю нужную информацию, например, когда кто-то назначает срочную встречу. |
| What, like the rules you had with Thayer? | Как, например, с Тэйером? |
| It's like, maybe you can cook, but that doesn't mean you should start a restaurant. | Например, вы можете уметь хорошо готовить, но это не значит, что вам надо открывать ресторан. |
| In the obscure, offbeat stuff too like On the Road and whatever that other thing was. | По неопределенному, выдающемуся бреду тоже, например "На дороге" или чему-то еще. |
| And then we could take on all the bad guys, like maybe in the desert. | Тогда мы бы дали бой этим отморозкам. В пустыне, например. |
| The doctors said I might be able to do some of the things I've always wanted to do, like play soccer. | Доктор сказал, что я буду способен делать те вещи, которые я всегда хотел сделать, например играть в футбол. |
| Can we please talk about something happy, like my honeymoon in Mexico? | Мы можем поговорить о чем-нибудь более веселом, например, о моем медовом месяце в Мексике. |
| I have, like, 10 little explosions every day, so I don't have the big one. | У меня, например, по 10 маленьких взрывов на день, поэтому не бывает большого. |
| You could develop as a person by attending a certain school, by exposure to civilising influences, like music or books. | Ты можешь развиваться, как личность, посещая определенные школы, подвергаясь влиянию цивилизации, например, музыки или книг. |
| Worthy of your own moniker, like "Jakenna." | Достойная собственного имени, например "Джейкенна" |