a minimum number of details which communications regarding the exclusion should contain, like its motivation, details of the infringement, if the exclusion is temporary or permanent, etc.; |
минимальный набор подробных данных, которые должны содержаться в сообщениях о лишении права, например, мотивировка такого решения, подробности нарушения, является ли лишение права временным или окончательным и т.д.; |
By referring to a global political mandate within the United Nations and the concrete usefulness of its cooperation with other United Nations bodies, like the other regional commissions, UNECE can be more attractive also to EU members in the future. |
Располагая глобальным политическим мандатом в рамках Организации Объединенных Наций и имея на своем счету конкретную пользу своего сотрудничества с другими органами Организации Объединенных Наций, например с другими региональными комиссиями, ЕЭК ООН в будущем может стать более привлекательным форумом и для членов ЕС. |
In their everyday activities they also use devices for detecting hidden people, like gas analysers for detecting individuals hidden in motor vehicles, and bio radars for detecting living bodies in closed spaces. |
В своей каждодневной деятельности они используют также устройство для обнаружения спрятавшихся лиц, например, газоанализаторы для выявления лиц, спрятанных в автотранспортных средствах, и биологические радары для выявления людей в замкнутых пространствах. |
A wonderful location for your business meetings or social gathering in a Hotel perfectly prepared for any kind of presentation, incentive, meeting or any event or celebration like baptisms, weddings, birthdays, etc. |
Прекрасное место для Вашей бизнес встречи или общественного собрания в отеле будет идеально подготовлено для любого вида презентаций, собрания, встречи, любого мероприятия или празднования например крещения, свадьбы, дня рождения и т.д. |
This targeting method can be used across different mediums, for example in an article online, about purchasing homes would have an advert associated with this context, like an insurance ad. |
Этот метод таргетинга может использоваться в разных средах, например, в статье онлайн, о покупке домов будет объявление, связанное с этим контекстом, например, объявление о страховке. |
Also, in a play on real terms like "double DES", the terms "double ROT13", "ROT26", or "2ROT13" crop up with humorous intent, including a spoof academic paper "On the 2ROT13 Encryption Algorithm". |
Кроме того, часто используется сходство с реальными выражениями, например, «double DES», используют с чувством юмора «double ROT13», «ROT26» или «2ROT13», в том числе в пародийной академической работе «On the 2ROT13 Encryption Algorithm». |
Now movement has advanced to the point where it can actually control movement simultaneously, in a complex sequence, in complex ways as would be required for example for playing a complicated game, like soccer. |
Сейчас движения достигли точки, где он может контролировать движения одновременно в сложной последовательности, в сложных комбинациях, как, например, необходимо для такой сложной игры, как футбол. |
And we'll forget any of this ever happened, like the fact that you insulted me in front of my entire crew, especially Stewart, who often makes up hurtful nicknames for me, |
И мы забудем обо всем, что здесь случилось, как например о факте, что ты оскорбила меня перед всей командой, особенно перед Стюартом, а он часто придумывает для меня обидные прозвища, |
Issues were discussed related to the assessment of projects to be included in the TER Master Plan, financial possibilities for implementation of projects and completion of the task for identification of projects in countries which did not provide any data like Croatia, Serbia and Montenegro and Ukraine. |
На нем были рассмотрены вопросы, касающиеся оценки проектов, предлагаемых для включения в Генеральный план ТЕЖ, финансовых возможностей для осуществления проектов и выполнения задачи выявления проектов в странах, которые не представили никаких данных, например в Сербии и Черногории, Украине и Хорватии. |
For example, in countries like Senegal, where population education had not made great strides before, UNFPA has supported the expansion of population education from public schools to Koranic schools, on a pilot basis. |
Например, в таких странах, как Сенегал, где просвещение по вопросам народонаселения ранее не добивалось больших успехов, при поддержке ЮНФПА на экспериментальной основе просвещение по вопросам народонаселения получило распространение не только в государственных школах, но и в школах по изучению Корана. |
In addition, members of the police specializing in the area of domestic violence periodically lecture on the issue in training workshops for other professionals (e.g. teachers, medical and paramedical personnel, volunteers in NGOs, and the like). |
Кроме того, сотрудники полиции, занимающиеся проблемой бытового насилия, периодически выступают с сообщениями по этой теме в рамках учебных семинаров для специалистов других профессий (например, преподавателей, медицинских работников и представителей младшего медицинского персонала, добровольцев неправительственных организаций и т.п.); |
First, Brian Jackson suggested "server metapackages" - these would be like the KDE and GNOME metapackages - "emerge vmail", for example, would create an already-configured virtual mail system. |
Вопервых, Brian Jackson предложил "server metapackages" - это будет как KDE и GNOME metapackages - "emerge vmail", например, будет создавать уже сконфигурированную почтовую систему. |
Bg-Fi is a Li-Fi system consisting of an application for a mobile device, and a simple consumer product, like an IoT (Internet of Things) device, with color sensor, microcontroller, and embedded software. |
Bg-Fi - Li-Fi система, состоящая из приложения для мобильного устройства, и простого устройства, как например, IoT устройства, с датчиком цвета, микроконтроллером и встроенным программным обеспечением. |
For example, children given praise such as "good job, you're very smart" are much more likely to develop a fixed mindset, whereas if given compliments like "good job, you worked very hard" they are likely to develop a growth mindset. |
Например, дети, получившие похвалу, такие как «хорошая работа, ты очень умный», гораздо более склонны к развитию фиксированного мышления, тогда как такие комплименты, как «хорошая работа, ты очень много работал», будут развивать мышление роста. |
You know, like you had to learn to remember to look into people's eyes when they're talking to you or to smile at someone when you meet them for the first time or to stay calm if somebody has a different idea than you. |
Например, тебе надо помнить смотреть людям в глаза, когда они говорят с тобой, или улыбаться человеку, которого встречаешь первый раз, или сохранять спокойствие, если кто-то с тобой не согласен. |
like the year they were born, the year they got married. |
Например, год рождения, или год свадьбы. |
If he did that to Pompeii, you think he had anything to do with, like, Mt. |
Если он сделал это с Помпеями, думаешь, он должен был сделать что-нибудь с горой святой Елены, например? |
So I was thinking of trying this lunch place down the street that has salads with really motivational names, like "you can conquer anything" and "it's never too late." |
Я думала о том, чтоб сходить на ланч в одно место на этой улице, там готовят салаты с жизнеутверждающими названиями, например "Ты можешь завоевать весь мир" или "Никогда не поздно". |
I mean, it can record, like, four, okay, okay, Henry said what, exactly? |
Я имею в виду, он может записывать, например, четыре передачи сразу - Ладно, ладно, ладно, что сказал Генри, что именно? |
Was there anything else in there, like... I don't know... food, breadcrumbs, flour? |
Было ли там что-то еще, например... ну, я не знаю, что-то из еды, крошки, может мука? |
Because the kind of choice you might want to give to a leader, a choice like giving the president the choice to raise prices on electricity, takes away a choice that people in the economy want. |
Так как выбор, который мы хотим предоставить лидеру, например, выбор, который даёт президенту возможность поднимать цены на электричество, отнимает альтернативу, предпочитаемую людьми в экономике. |
If you go to the places where it's just arriving, like the eastern part of the Gulf, in Alabama, there's still people using the beach while there are people cleaning up the beach. |
Если подойти к местам, куда нефть только прибывает, например, в восточной части залива, в Алабаме, там все еще есть люди, пользующиеся пляжем и есть люди, чистящие пляж. |
How come we're not, like, the silver team or the gold team or the platinum team? |
Почему мы, например, не серебряная команда или золотая или платиновая команда? |
A common suggestion is to impose a tax on all CO2 emissions, which would be levied on companies that emit CO2 in production, or that sell products like gasoline that cause CO2 emissions when used. |
Общее предложение заключается в наложении налога на все выбросы CO2, которые будут взиматься с компаний, которые выбрасывают CO2 во время производства или которые продают, например, бензин, который при использовании приводит к выбросам CO2. |
When you read news, after some time you will read some strange combinations of letters; for example, you can get a reply like: |
Когда вы читаете новости, после прошествии некоторого времени вы начнёте замечать некоторые странные комбинации букв. Например вы можете получить ответ типа: |