Some species, like Micrurus surinamensis, are almost entirely aquatic and spend most of their lives in slow-moving bodies of water that have dense vegetation. |
Некоторые виды, например, Micrurus surinamensis, практически постоянно живут в воде, в местах, где присутствует плотная растительность. |
From as early as the 4th century, the Church discouraged any practice that enlarged the family, like adoption, polygamy, taking concubines, divorce, and remarriage. |
Уже с IV века церковь воздержалась от любых обычаев, которые могут привести к увеличению семьи, например таких, как усыновление, полигамия, сожительство вне брака, развод и повторный брак. |
France, for example, is notorious for forcing foreign firms like Britain's Marks and Spencer to keep redundant workers on the payroll. |
Франция, например, печально известна тем, что заставляет иностранные фирмы, такие как британская "Marks and Spencer", держать излишних работников в списочном составе фирмы. |
With the advent of the Internet, local news websites like WAtoday, which provide free access to their content, are becoming a popular alternative source of news. |
С появлением интернета местные бесплатные новостные сайты, например, WAtoday, стали популярным альтернативным источником информации. |
Some cards (e.g. S3) supported custom very large text modes, like 100×37 or even 160×120. |
Некоторые платы (например, S3) поддерживают огромные текстовые режимы (до 160×120). |
"It doesn't bother me, because we have something in common, like music" he says. |
"Это не пугает меня, потому что у нас есть что-то общее, музыка, например", - указывает он. |
That's for taking over houses to turn into hospitals during a national emergency like the Civil War. |
Имеется в виду, превращение домой в госпитали во время чрезвычайного положения, например Гражданской войны. |
And yes, Derek taught him the werewolf 101, like how not to randomly kill people during a full moon. |
И да, Дерек учил его быть оборотнем, например, как не убить случайно человека в полнолуние. |
You must wrap up warm, Emma, in case some of the young dancers do something remarkably reprehensible, like opening a window. |
Ты должна потеплее укутаться, Эмма, на случай если какие-нибудь молодые танцоры сделают нечто весьма предосудительное, например, откроют окно. |
Maybe one of those things we'll never know, like what water's made of, or who invented canned potato chips. |
Это какая-то тайна, может одна и тех, которые мы никогда не узнаем, например, из чего сделана вода или кто изобрел консервированные картофельные чипсы. |
See, if you don't want anybody knowing about what really happened, like Sandy or Billy that's your call. |
Если не хочешь, чтобы кто-нибудь знал, что было на самом деле, например, Сэнди или Билли... это твоё право. |
There are some things that are more important than survival, like standing up for what you believe in, your principles, your team. |
Есть вещи, которые более важны, чем выживание, например, отстаивать то, во что ты веришь. твои принципы, стоять за свою команду. |
These are children like Umar. Umar is seven years old, and he's from northern Nigeria. |
Есть дети - например, Умар. Ему 7 лет, и он из северной части Нигерии. |
We don't have much time left in the term, and there are... things I want to talk to you about, like... |
У нас осталось мало времени в семестре, и я хочу... кое о чём с вами поговорить, например... |
I'm going to do an app where you just put, like, your dad's thumb in the top corner. |
Я бы сделал такое приложение, где прикладываешь, например, палец своего отца к верхнему углу. |
Well, I was, like, inspired by it. |
Ну, я, например, вдохновлен ею. |
Quite early on, in days of conjuring tricks, they were all fairly gruesome things, like beheading. |
В общем-то, довольно рано, когда показывали фокусы, все они были отвратительными, например, обезглавливание. |
A script telling women like, say, Phyllis here... from the waist up, Rita Hayworth. |
Инструкция о том, как сказать женщине... например, видишь Филис - от талии и выше она - Рита Хейворт. |
Well, there are bigger dangers, Mom, like say, signing him up for the army during wartime. |
Есть угрозы посерьезнее, мама. Например, записывать его в армию в военное время. |
Now I come and I see the things in my locker, like the drawings that my son did. |
Сейчас я прихожу и вижу то, что лежит у меня в шкафчике, как например, рисунки, сделанные моим сыном. |
I have things to do like shopping and walking around in the open air without a care in the world. |
У меня много дел, например, пройтись по магазинам и прогулок на свежем воздухе без всяких забот. |
Couldn't you study something else like law for instance? |
Не мог бы ты изучать что-то другое, юриспруденцию, например? |
I began to think of the strangest things... like being out in the fields. |
Я начал думать о странных вещах... как, например, о цветущих лугах. |
The divide between physical and digital domains today ceases to exist, where we have offline attacks like those in Paris appropriated for online hacks. |
Сегодня разделение между физической и цифровой сферами перестаёт существовать, ведь реальные атаки, как, например, в Париже, используются для взлома в сети. |
Maybe we could talk about something a little more important... like my monster mash. |
И, возможно, мы могли бы поговорить о чем-то более важном как например о моей смеси монстров? |