| Like why did you incite a brawl in the cafeteria during lunch on November 4th of last year? | Например, почему вы начали драку в столовой во время обеда 4 ноября прошлого года? |
| Like the heater, you got to slide the thing all the way to cool first... and then really jam it back to heat. | Например печка, сначала ты должна подвинуть эту штуку на охлаждение... и затем сильно повернуть ее обратно на тепло. |
| Like the Bourbons, who have managed to install themselves in your court. | Например от Бурбонов, которые смогли укрепить свои силы при дворе |
| Like the gambling rings you run or the thefts you've been involved with. | Например, про ваши тотализаторы, про кражи с вашим участием. |
| Like when it turns out she's made of rubber, I don't say anything? | Например, если окажется, что она резиновая, я должен молчать? |
| Like, maybe some coffee, some pastry? | Например, неможко кофейку, выпечки? |
| Like, you can jump off the roof, but should you? | Например, вы можете спрыгнуть с крыши, но должны ли? |
| Like the representative of Mexico for example, we too were particularly struck by the information we have just heard about the kidnapping of women and of young girls in schools. | Как и, например, представитель Мексики, мы также были особо поражены только что приводившейся информацией о похищении женщин и девушек из школ. |
| Like anyone else, they had to meet the relevant professional requirements and nothing stood in the way of them becoming, for instance, judges if they fulfilled the appropriate criteria. | Как все остальные они должны отвечать соответствующим профессиональным требованиям, и ничто не препятствует им стать, например, судьями, если они удовлетворяют надлежащим критериям. |
| Like, the way we were practicing over the summer, you know? | Как, например, мы тренировались все лето, помнишь? |
| Like, if I make a phone call on this pay phone on this date, the plan's on. | Например, если я звоню с этого таксофона в этот день - план в действии. |
| Like compelling the owner of a diner to close early for us, or what if I get sick? | Например, вынудить хозяина кафе закрыться пораньше ради нас, или если я заболею? |
| Like I saw you do that thing with the pigeons, you slipped the gear on that squad car. | Например, я видел, что ты сделала с голубями, укатила полицейскую машину. |
| Like, "We had to have him last time." | Например: "Мы брали его в прошлый раз." |
| Such as? Like, "I love you." | Например, "я тебя люблю". |
| Like when you're flying and they say in the safety demo, | Например, когда в полете говорят во время инструкции по безопасности: |
| Like they're present in whatever space he's keeping his victims in | Например, они находились в месте, где он прятал своих жертв. |
| THAT WE COULD, LIKE, CATCH UP OR SOMETHING. | Что мы могли бы, например, наверстать упущенное или еще что-нибудь |
| I said, "Like what?" | Я сказал: "Например?". |
| Like, a show about cupcakes or storage or whatever? | Например, шоу о кексах или хранении или ещё что? |
| Like, was she a Russian spy and the KGB forced her to marry Jerry as a cover? | Например, может она русская шпионка, которую КГБ заставил выйти замуж за Джерри для прикрытия? |
| Like, am I going to use one page? | Например, будет ли это всего на одной странице? |
| Like, there's two universes, and Archie's married to Betty in one and Veronica in the other. | Например, у них две вселенные, и в одной Арчи женат на Бетти, а в другой на Веронике. |
| Like, are you the show? | Например, ты сможешь сделать шоу? |
| Like how Dad pretends he's a mummy when he's on the toilet. | Как, например, папа, который притворяется что он мумия, когда он в туалете. |