Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Like - Например"

Примеры: Like - Например
They've got loads of cool stuff like skiing and... У них много клёвых вещей. Например, лыжи и...
Well, suppose some night I wanted him to do something... like the dishes, for example. Только представьте: однажды я попросила бы его что-то сделать, например, помыть посуду.
I was thinking sooner, like tonight. Я думала о пораньше, например, сегодня.
They've got problems of their own, like avoiding the infection themselves. Например, как самим не заразиться.
Only for official events, but maybe not when he's meeting someone illicitly, like Shumer. Только на официальные рауты, но не тогда, когда встречается с кем-то неформально, как например с Шумером.
But thank, like, farmers. Но поблагодарите, например, фермеров.
We'll find a different meeting place, like the library or bookstore or Starbucks. Мы найдем другое место для встреч, например библиотека, книжный магазин или Старбакс.
And maybe you will get a really exciting job like treasurer. А ты, возможно, получишь удивительную работу, например, казначея.
I mean, if you ever need to like... Я имею в виду, если ты когда-нибудь понадобится, чтобы например
Like - like when you fired Pete from shipping! Например... когда ты уволил Пита из отдела отгрузки!
Most of these are Headquarters-based, like the Special Adviser on Myanmar, or home-based, like the Special Envoy to the Great Lakes Region. Большинство из них базируется в Центральных учреждениях (например, Специальный советник по Мьянме), а некоторые из них базируются в самих странах (например, Специальный посланник в районе Великих озер).
So you can think of functions or constructions that return a value (like print) as operators and those that return nothing (like echo) as any other thing. Отсюда следует, что функции или любые другие конструкции, которые возвращают значение (например, print()) являются операторами, в отличие от всех остальных языковых конструкций (например, echo()), которые ничего не возвращают.
Some things are simple, like making a knife by sharpening a toothbrush. Некоторые вещи просты например, как сделать нож из заточенной щетки для зубов.
Like, if go to give her a hug, her whole body tenses up like she's having a cavity filled. Например, если хочу ее обнять, она напрягается так, как будто у нее собираются зуб вырывать.
Like the mayor of São Paulo who's banned advertising billboards, or the many cities like San Francisco putting in infrastructures for electric cars. Так же как мэр Сан-Паулу, который запретил рекламные щиты, или многие города, как например, Сан-Франциско, которые создают инфраструктуру для электромобилей.
Like... what's mama like at home? Например, как мама ведет себя дома?
Like, From across the room, she looked at me and I swear it was like slow motion. Например, "Она посмотрела на меня через всю комнату," "клянусь, это было как в замедленной съемке".
Like... I don't like the looks of him, but Bug, Natasha... Например... мне не нравится его вид, но Баг, Наташа...
Like how I might say I like Amy's dress 'cause it covers all her tramp stamps. Например, я могла сказать, что мне нравится платье Эми потому что оно прикрывает все её развратные татуировки.
Like she was trying to write something like, Например, она могла писать что-то вроде
She already be, like, throwing pie all the time... but this is, like, next-level crazy, you know? Она и раньше ей была, швырялась пирогами, например... но это словно следующий уровень сумасшествия, понимаете?
Or maybe I would do something adorable, like, pull out a tiny umbrella and, like, not on my watch! Или стоит сделать что-нибудь умилительное, например, открыть крошечный зонтик и типа: "Только не в мою смену!".
You know, Alex, I think that here like everywhere else, like with thee coffe for instance, you're concerned with what's the best. Алекс, вы знаете, я думаю что здесь как и везде, как с вашим кофе, например, вы обеспокоены тем, что лучше.
Participants agreed that UNCTAD should improve its classification of NTBs - TCMCS - by identifying and adding new NTBs, thus reflecting a shift from relatively simple NTBs (like quantitative restrictions) to more complex barriers (like technical measures). Участники пришли к единому мнению, что ЮНКТАД следует совершенствовать свою классификацию НТБ СКМКТ посредством выявления и включения новых НТБ, отражая таким образом смещение от относительно простых НТБ (например, как количественное ограничение) к более сложным барьерам (например, техническим мерам).
Like, Of like figuring it all out with someone else like, Например, оговаривать что-то со своим парнем, типа