| They also reported having various cooperation programmes covering many countries or with specific regional focus like Africa or Central Asia. | Они также сообщили об осуществлении различных программ сотрудничества, охватывающих большое количество стран или касающихся конкретных регионов, как, например, Африки или Центральной Азии. |
| On the other hand fields which were mainly reserved for women like nursing, are now being entered by men as well. | С другой стороны, такие виды деятельности, как, например, уход за больными и детьми, которыми в прошлом занимались только женщины, в настоящее время также выполняются и мужчинами. |
| Special procedures like increasing the size of the sample are envisaged in cases of high non-response. | Специальные процедуры, такие, например, как увеличение размеров выборки, предусматриваются в случаях, когда уровень непредоставления ответов является высоким. |
| It feels like you're being saved... or born or something. | Чувство, будто тебя спасли... или, например, родился. |
| I like numbers, percentages. So, she decided I'd work on Wall Street. | Мне вот, например, нравятся числа, проценты, поэтому, она решила, что я буду работать на Уолл-Стрит. |
| Where they kept things in the house, like Bryan Drake's wages. | С тем, где они всё хранят в доме, например зарплату Брайана Дрэйка. |
| I've been getting all sorts of stuff, like things... | Я набрал все виды припасов, например... |
| Just give me something I can take back to my superiors like the location of safe houses. | Просто дайте мне то, что я могу предоставить своему начальству например, расположение убежищ. |
| We can, like, watch TV, you know... | Мы можем, например, посмотреть телек... |
| things like political events. Okay. | например, политика ну... а вы... вы с телевидения? |
| Somebody like Andrés Segovia, you know, who played the guitar beautifully. | Например, был Андрес Сеговия, который превосходно играл на гитаре. |
| Come up with excuses to spend time together like trivia nights or folk art festivals. | Выдумывают разные предлоги, чтобы провести время вместе, например, викторины или фестиваль народного творчества. |
| I thought from a smaller company, like one of the cab companies. | Возможно из мелких компаний, например, такси. |
| A country like America has four times the amount of food that it needs. | Объём продовольствия Америки, например, в 4 раза больше того, который действительно необходим. |
| Say, like if someone burns toast. | Как, например если у кого-то подгорел тост. |
| It's also natural to ask about consciousness in other systems, like computers. | Сразу возникает вопрос о сознании в других системах, например, компьютерах. |
| A rat hole, is a friend, like Brad here. | Подставное лицо, это друг, например Брэд. |
| You know, like Joe Pepitone Day or Jon Voight Day. | Понимаете, например День Джо Пепитоуна или День Джона Войта. |
| You know, like cups and telephone books, and shoes. | На кружки, например, телефонные справочники, и ботинки. |
| You see, like, Sunday will be V and Kev. | Видите, например, в воскресенье будут Ви и Кев. |
| I could get into tiny spaces, do whatever he needed me to do, like... rewiring a security system. | Я мог пролезать сквозь крошечные пространства, делать то, что ему было нужно, например... перепаять систему безопасности. |
| Yes, yes, like college. | Да, да, например колледж. |
| Such great characters, like Buxton, the scheming larder-keep. | Такие замечательные персонажи, как например Бакстон, коварный кладовщик. |
| I prefer my contact sports one-on-one, you know, like... Boxing. | Мне больше нравится заниматься спортом один-на-один, ну знаете, как... бокс, например. |
| For example, flicking a switch like your boy. | Такие, например, как щёлканье выключателем у вашего мальчика. |