Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Like - Например"

Примеры: Like - Например
Women have achieved parity with men across a number of key areas in Australian society, like completion of Year 12 at school, and entry into universities, including in areas such as law and medicine. Женщины добились равенства с мужчинами в целом ряде ключевых секторов австралийского общества, например в том, что касается доли мужчин и женщин, окончивших 12-й класс средней школы и поступивших в университеты по таким специальностям, как юриспруденция и медицина.
With regard to article 19, she stressed the need to provide training to those responsible for implementing gender-related policies, like civil servants, and to make drastic changes in teaching materials, curriculum and methodologies to eliminate stereotyping at all levels. В отношении статьи 19 она подчеркивает необходимость обеспечения профессиональной подготовки лиц, отвечающих за осуществление гендерной политики, например гражданских служащих, и коренного изменения учебных материалов, планов и методологий для устранения стереотипов на всех уровнях.
These sections deal with offences against the State like stirring up civil war, plotting with foreign power, inciting officer to mutiny, and rising armed force. Эти статьи касаются преступлений против государства, например разжигания гражданской войны, заговора с представителями иностранного государства, подстрекательства должностного лица к неповиновению и применения вооруженной силы.
Many such new missions, like those already at work in Kosovo and Afghanistan, must expect to be there for the long haul; and others will surely follow. Следует ожидать, что многие из таких новых миссий, например миссии, которые уже работают в Косово и Афганистане, останутся там надолго; и за ними, несомненно, последуют другие миссии.
Typically, even in areas of exclusive Community competence, like customs tariffs, implementation is ensured by the national customs administrations of the Member States rather than a separate Community customs service. Как правило, даже в областях исключительной компетенции Сообщества, например таможенные тарифы, осуществление обеспечивается национальными таможенными службами государств-членов, а не отдельной таможенной службой Сообщества.
The provision of basic social protection schemes (like social pensions and other cash transfer programmes) for all are fiscally affordable for most developing economies, but not for the poorest, unless they receive ample international assistance to finance such programmes. Учредить базовые планы социальной защиты (например, программы социальных пенсий и других выплат) для всех позволяют бюджеты большинства развивающихся стран, но не беднейших из них, разве что последние получат щедрую международную помощь для финансирования таких программ.
Guatemala, New Zealand, Senegal, Uruguay and others confirm that student participation in school governance structures is facilitated through mechanisms like student councils, parliaments and elected representatives. Гватемала, Новая Зеландия, Сенегал, Уругвай и другие страны подтверждают, что участию учащихся в структурах школьного управления содействует ряд механизмов, например советы учащихся, парламенты и выборы представителей.
Rules of procedure minimal amount of support before proposal can be introduced (like ICAO Dangerous Goods Panel and RID/ADR/ADN Joint Meeting) Правила процедуры: минимальная поддержка, перед тем как предложение может быть внесено (например, Группа ИКАО по опасным грузам и Совместное совещание МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ)
(b) motorcycles may be designed for different purposes, like high performance or low fuel consumption, Ь) мотоциклы могут иметь конструкцию, призванную решать различные задачи, например, высокие эксплуатационные характеристики либо низкий расход топлива;
Women groups got involved in growing various seed crops, cash crops like burley tobacco and livestock such as poultry and dairy among others. В частности, группы женщин стали участвовать в выращивании различных семенных культур, товарных культур, таких как табак «берлей», и в животноводстве, например в разведении птицы и молочного скота.
The importance of leadership, e.g., in addressing new threats like HIV/AIDS, was raised, as was the lack of "succession planning" in many SIDS. Подчеркивалось важное значение руководства, например в связи с рассмотрением новых угроз, таких, как ВИЧ/СПИД, а также отсутствие «последовательного планирования» во многих СИДС.
Ms. Brizuela de Avila, speaking in her capacity as Chair of the Inter-American Committee on Counter-Terrorism, said that regional organizations like the Organization of American States had a strategic role to play in the implementation of Security Council resolution 1373. Г-жа Бризуэла де Авила, выступая в своем качестве председателя Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом, говорит, что такие региональные организации, как, например, Организация американских государств, призваны играть стратегическую роль в выполнении резолюции 1373 Совета Безопасности.
Some areas consist of just one island, e.g. San Salvador, while others consist of a number of islands and/or cays like the Berry Islands. В некоторых группах насчитывается лишь один остров, например Сан-Сальвадор, а в других - ряд островов и коралловых рифов, таких, как острова Берри.
We are not satisfied with incidents like the one reported in paragraph 23 of the report, when individuals are arrested in possession of weapons, for instance. Нас не могут не огорчать инциденты, подобные тому, о котором говорится в пункте 23 доклада, связанные с арестом людей по обвинению, например, в хранении оружия.
For instance, in 2001, due to subsidies to domestic producers in the United States and the European Union, the costs of lower cotton prices to a country like Mali have been estimated at $43 million. Например, в 2001 году в результате предоставления субсидий национальным производителям в Соединенных Штатах и Европейском союзе ущерб от снижения цен на хлопок для такой страны, как Мали, по оценкам, составил 43 млн. долл. США.
Since then new players have emerged (like the Global Road Safety Partnership) to assist countries in coping with the road safety crisis. С тех пор появились новые игроки (например, Глобальное партнерство по безопасности дорожного движения), которые оказывают странам помощь в преодолении кризиса безопасности дорожного движения.
Thus there has been keen involvement of the private sector toward investment in property development, building houses for sale, like in developed housing villages, making this business grow and expand at a very fast rate in Thailand. Поэтому к делу привлекается частный сектор, которому предлагается инвестировать средства в землеустройство, строительство домов на продажу, например, в обустроенных поселках; в итоге этот сектор в Таиланде растет и расширяется весьма быстрыми темпами.
Over the years, various programmes have been implemented to encourage women to enter a wider range of occupations, to include non-traditional jobs like masonry and carpentry for the construction industry. На протяжении ряда лет осуществляются различные программы, поощряющие женщин к освоению новых, в том числе нетрадиционных, специальностей, например, профессий каменщика и плотника в строительной индустрии.
(e) Various journalism prizes were awarded, like the prize "Immigration and ethnic minorities, journalism through tolerance". ё) вручались различные премии в области журналистики, например премия "Иммиграция и этнические меньшинства, журналисты за терпимость".
Some organizations, like the Organization of Economic Cooperation and Development (OECD), use peer-review mechanisms extensively to monitor implementation of the norms and conventions adopted under their auspices. Некоторые организации, например Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), использует механизмы коллегиального обзора весьма широко для наблюдения за ходом осуществления норм и конвенций, принятых под их эгидой.
The national internet platform should also contain links to websites of organizations that are active in the field of market surveillance (such as the MARS Group) and in that of Equipment used in Explosive Environments (like IECEx). Национальная Интернет-платформа должна содержать ссылки на веб-сайты организаций, активно действующих в области мониторинга рынка (таких, как Группа "МАРС") и связанных с оборудованием, используемым во взрывоопасных средах (например, МЭСС).
Relatively simple measures, like recycling and reuse, energy saving bulbs, conversion of waste into manure, biodiversity and ecosystem protection, and water-saving irrigation methods, among many other initiatives, will contribute to growth while protecting the environment. Относительно простые меры, например утилизация и вторичное использование, энергосберегающие лампы, производство органических удобрений из отходов, защита биоразнообразия и экосистем и водосберегающие методы земледелия, а также многие другие меры - все они будут способствовать как росту, так и принятию мер по охране окружающей среды.
Specialized courts, like mobile and domestic violence courts, can improve the functioning of justice for women and allow judges and judicial personnel to increase their expertise. Специальные суды, например передвижные суды или суды по вопросам бытового насилия, могли бы улучшить функционирование системы правосудия для женщин и позволить судьям и сотрудникам судов повысить свою квалификацию.
Second, many tools used in national resolution regimes can also be found in corporate bankruptcy, like e.g., the transfer of assets to a new corporation or the conversion of debt into equity. Во-вторых, многие инструменты, используемые в национальных режимах несостоятельности, применяются также в процессе корпоративного банкротства, например, передача активов новой корпорации или перевод задолженности в ценные бумаги.
In some other countries like Germany, Switzerland and the United Kingdom, any valve (manually or automatically operated) is exchanged at the time of periodic inspection and neither inspection nor refurbishment currently are common practice. В некоторых других странах, например в Германии, Швейцарии и Соединенном Королевстве, любой вентиль (с ручным или автоматическим управлением) заменяется при проведении периодической проверки, и ни проверка, ни восстановление вентиля в настоящее время не являются распространенной практикой.