You couldn't have waited, like, ten seconds? |
Ты не мог подождать, секунд десять, например? |
23 is such a nothing birthday, though, you know, like... |
Знаешь, 23 года - ничего особенного, вот например... |
If I ask you a question about something visual, like your favorite color your eyes go up and to the left. |
Например: Спрашиваю о чём-то наглядном, скажем, о любимом цвете твои глаза движутся вверх и влево. |
I mean, I have a lot of 'em, like I want to make a difference in the world. |
Дело в том, что у меня их много, например, как я хотела бы изменить мир. |
We have bank statements indicating large donations to dummy charity organizations, like the benevolent Red Crescent Society, |
У нас есть выписки его банковских счетов, указывающие на крупные пожертвования фиктивным благотворительным организациям, как, например: Общество Красного Полумесяца, |
Why don't we go dancing another time, like daytime? |
А почему бы нам не пойти потанцевать в другой раз, но только, например, днем? |
There's definitely those moments, like, when you're doing the fashion week cleanse. |
Бывает такое, что приходится проводить чистку, например перед неделей моды. |
It's just that I have more important things to focus on, like teaching these young kids. |
Но в моей жизни есть более важные вещи, на который я должна сосредоточиться, например, подготовка ребят. |
Sample questions like, "What if the President lied?" |
Примерные вопросы, например, "Что если президент солгал?" |
See if there's any possibility of seeing you again, like tonight... or even in 55 minutes. |
Подумал, не можем ли встретиться снова, например вечером... или даже через 55 минут. |
As your brother, I have to lecture you about your constant gambling and choice of friends, like the Duchesse de Polignac. |
Как ваш брат, я должен прочитать вам лекцию о вашем увлечении играми и по-поводу друзей, например, герцогиня де Полиньяк. |
There something that you want to talk about, like The Strix? |
Возможно, что-то о чем ты не хочешь рассказать, например Неясыть? |
It's time to settle down and simplify things, like maybe having one ATM card and one bank account. |
Пора уже остепениться и сделать всё проще: например, завести одну карточу и один счёт в банке. |
Other regiments like the Red Guards? |
Другие полки, например, гвардейцы. |
And whenever I forget someone, like, you know, my fiancé I come here to remind myself of how we're connected. |
И когда я кого забуду... например жениха... я приходила сюда, чтобы себе напомнить. |
You know, it's like, I'm over there working, and I can hear your heart beat. |
Знаешь, например, я работаю там и я могу слышать, как бьется твое сердце. |
By adding other gases, like argon, a whole range of colors can be produced. |
Если добавим другие газы, например аргон, получим все цвета радуги. |
It's always something weird, like, he's still in the room or something. |
Всегда есть что-то странное, например, человек всё ещё в комнате, как-то так. |
Say, like, breakfast cereal? |
Ну, например, кукурузные хлопья? |
He said we would go to... several of these farms that... supply, like, the San Diego Zoo. |
Он предложил прокатиться по нескольким фермам, которые занимаются поставками, как например, Зоопарк Сан Диего. |
I search for the ones who think they beat the system, like Jeremy Downs. |
Я ищу тех, кто думает, что сможет провести систему, как Джереми Даунс, например. |
So, it's time to move on to more pressing matters, like destroying Abaddon. |
Пришло время двигаться дальше, у нас есть более важные дела, например, как убить Абаддон. |
Well, not, for example a thumping great business like iron and steel. |
Ну, не что-то, например, такое огромное, как железо и сталь. |
It's a bit like someone called you... Mitt Romney for instance. |
Это то же самое, если б тебя назвали, например, Миттом Ромни. |
Schizophrenia is a psychiatric illness in which patients will experience a range of bizarre phenomena, things like delusions that some agency is out to get them. |
Шизофрения - психическое заболевание, при котором пациенты испытывают ряд причудливых явлений, например может казаться, что какая-нибудь служба собирается их арестовать. |